Готовый перевод Harry Potter and the Accidental Horcrux / Гарри Поттер и случайный крестраж: Глава 9. Часть 28

Гарри кивнул, поднимаясь на ноги.

«Само собой разумеется, что ты должен использовать свою мантию-невидимку - не хотелось бы, чтобы кто-то еще застал тебя спящим».

Гарри не стал спрашивать, откуда он узнал о плаще-невидимке, но отложил этот факт на потом. «Да, Ремус».

«Отлично. Спокойной ночи, Гарри».

Гарри улыбнулся. «Спокойной ночи».

«О, и Гарри», - сказал Ремус, выходя за дверь. «Пять баллов от Слизерина за блуждание после комендантского часа».

Гарри поморщился.

«Но снимите пять баллов за то, что вы столкнулись с боггартом... и еще десять за прекрасное составление заклинаний».

Гарри подавил ухмылку. «Спасибо, сэр. Э, Ремус».

«Но я хочу сказать «привет».

Это потому, что вы - легкомысленная дурочка.

«Это не очень мило».

Гарри в данный момент бродил по Тайной комнате с диадемой Тома в руке.

«Может, она нам поможет, - предложил Гарри, - ведь она, наверное, знает Тайную комнату лучше всех».

И это не будет иметь значения, если она тебя съест.

«Но я же змееуст!»

Это не значит, что она будет тебя слушаться. Я не знаю, будет ли она слушаться тебя, пока жив ее другой хозяин, и будет ли она слушаться того, в чьих жилах не течет кровь Слизерина.

«Но...»

Немедленно прекратите свои недостойные мольбы. Это не стоит риска. Кроме того, как только ты познакомишься с ней, ты начнешь жаловаться мне на то, что она совсем одна и ей нужна компания, а потом ты начнешь приходить сюда, чтобы поговорить с ней, потому что не хочешь, чтобы ей было одиноко, и в конце концов кто-нибудь последует за тобой сюда и раскроет наш секрет, подвергнув риску и тебя, и диадему.

Брови Гарри поднялись. «Ты действительно все продумал».

Вовсе нет. Ты просто безнадежно предсказуем.

Гарри вздохнул, но потом оживился. «О, смотри! Это выглядит многообещающе!» Он подбежал к небольшому алькову слева от себя и с радостью обнаружил перед собой деревянную дверь.

«Алохомора».

Внутри он обнаружил небольшую бесплодную комнату, заставленную лишь несколькими книжными полками. Он прищурился в тусклом освещении.

«Люмос.

Полки были каменными, вырезанными в стенах, и книг на них было немного, но тем не менее в груди Гарри поднялось волнение. Подойдя к полке, он открыл одну из книг, но нахмурился, когда из нее выпало несколько страниц. Он был очень разочарован, обнаружив, что внутри книги только какие-то плохо нарисованные диаграммы и тарабарщина.

Старый английский, - пояснил Том.

Гарри хмыкнул. «Ты можешь прочитать ее?»

У меня никогда не было ни времени, ни желания учить мертвый язык.

«Но ты знаешь немного латыни».

Латынь - мертвый язык только в мире маглов, - нетерпеливо заметил Том.

«Справедливо. Это достаточно подходящее место, чтобы спрятать диадему?»

Том заколебался. Да.

Гарри кивнул и положил диадему на одну из полок, за стопкой старых обветшалых книг. Кивнув сам себе, он посмотрел на часы.

8:56

Он покраснел. «Зельеварение через четыре минуты».

Он почувствовал, как Том забавляется. Лучше бежать.

Он так и сделал и пришел в класс за тридцать три секунды до начала урока.

Профессор Снейп окинул его взглядом, когда он вошел в комнату. «Не успеваете, Поттер», - злобно сказал он.

Гарри вздрогнул, когда подошел к их с Тео месту заваривания. «Простите, сэр».

Профессор Снейп проигнорировал его. «Сегодня мы будем варить жаропонижающее зелье. Инструкции есть в вашем учебнике - страница двадцать семь».

«Где ты был?» прошептал Тео.

Гарри заколебался. «В Тайной комнате».

Тео уронил нож и уставился на него. «Что ты там делал?»

Гарри пожал плечами. «В основном просто исследовал». Он положил свой набор для зелий на стол и начал доставать ингредиенты.

«Разве... это... ну, знаешь... не опасно?»

Гарри снова пожал плечами и начал лепить жабьи глаза. «Немного. Я, наверное, больше не буду спускаться. Мне просто было любопытно посмотреть, как это, без риска умереть».

Тео поднял бровь. «Вполне справедливо».

«Но не волнуйся, - поспешно сказал Гарри, - я не делал ничего особо рискованного. Я не нарушил своего обещания...»

«Все в порядке, Гарри, правда».

Гарри вздохнул с облегчением.

За два часа урока Гарри и Тео болтали с перерывами, Гермиону злобно ругали за попытку помочь Невиллу с зельем, а Финниган и Томас получили по голове не менее трех раз. Иными словами, все было как на любом другом уроке, вплоть до оценки зелий.

«Слизерины, оставайтесь позади. Я буду собирать ваши формы разрешения на посещение Хогсмида».

Тео и Гарри, слегка ухмыляясь друг другу, не обращая внимания на неуклонно растущую головную боль.

...невыносимые дети; посмотрите на их отвратительно бодрый вид - что вы делаете? Гарри, помнишь, мы уже обсуждали это. Почему ты до сих пор в этой форме - нет, сядь. Мы не пойдем в Хогсмид. Гарри. Немедленно сядь. Гарри. Ты пожалеешь об этом, Гарри. Не забывай, у меня есть способы остановить тебя... Гарри! Садись. Сядь. Это не обсуждается. Ты хочешь умереть мучительной смертью от рук бродячего дементора? Твои действия с заклинанием Патронуса были в лучшем случае неудовлетворительными...

- Я выстроился позади Драко.

Когда подошла его очередь сдавать форму, он был удивлен, что профессор Снейп отказался ее брать.

«Сэр?»

«Оставь себе, Поттер. Вы не пойдете в Хогсмид».

Краем глаза Гарри увидел, как Тео раскрыл рот.

«Сэр, там подпись справа...»

«Мне все равно, Поттер», - прошипел профессор Снейп, - „Вы не пойдете“.

Как удобно. Том звучал довольно самодовольно, и головная боль утихла.

Гарри нахмурился. «Это из-за Сириуса Блэка, сэр?»

А ты как думаешь, Гарри? покровительственно произнес Том, его настроение все еще было приподнятым.

Тем временем профессор Снейп лишь окинул его весьма невыразительным взглядом. «Свободны».

Гарри вздохнул и направился вслед за Тео и Драко.

http://tl.rulate.ru/book/126714/5645318

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь