Это был мистер Малфой, который тихо подошел к ним и положил руку в перчатке на плечо сына. Ему волшебным образом удалось сохранить достоинство, несмотря на хаотичную обстановку. Гарри был впечатлен. Хотя... этот человек был Пожирателем смерти и, без сомнения, повидал немало битв. Так что, возможно, это было не так уж и впечатляюще.
«Люциус, - жестким голосом ответил рыжеволосый мужчина, который, судя по всему, был мистером Уизли, и холодно кивнул.
«Слышал, в Министерстве сейчас напряженное время», - продолжил мистер Малфой, его голос был обманчиво непринужденным. Гарри не был уверен, что ему нравится, куда он клонит. «Все эти рейды... Надеюсь, они платят вам сверхурочные?»
Он потянулся к котлу младшего ребенка Уизли и извлек оттуда, среди аляповато-ярких, совершенно новых книг Златопуста Ло́конса, очень старую, очень потрепанную копию, похоже, «Руководства по Трансфигурации для начинающих».
«Очевидно, нет», - сказал он. «Дорогой мой, что толку позорить имя волшебника, если тебе даже не платят за это?»
Мистер Уизли покраснел, его щеки стали темно-красными, как и волосы. «У нас совершенно разные представления о том, что позорит имя волшебника, Малфой», - резко ответил он.
«Очевидно», - проворчал мистер Малфой, его бледные глаза остановились на двух взрослых, которые вместе с мистером Уизли встали рядом с Гермионой. По его мнению, это были ее родители, которые с опаской наблюдали за происходящим. Гарри не мог их винить... он и сам начинал испытывать некоторое беспокойство.
«Ну и компания у тебя, Уизли... а я-то думал, что ваша семья не может опуститься ниже...»
Это было бестактно. Гарри недолюбливал маглов так же, как и других волшебников, но он никогда не сказал бы им этого в лицо. Очевидно, мистер Уизли тоже счел это бестактным, потому что мгновение спустя послышался глухой стук металла о дерево - это полетел котел; мистер Уизли бросился на мистера Малфоя, яростно нахмурившись.
Гарри оставалось только охать и ахать, когда на их головы обрушились десятки тяжелых книг заклинаний. Среди грома раздался крик Фреда, Джорджа или обоих: «Держи его, папа!». В это время женщина, которая определенно была миссис Уизли, закричала: «Нет, Артур, нет!». Толпа вокруг них попятилась назад, опрокидывая все новые полки.
Бедные продавцы.
Начали сыпаться удары, и Гарри не знал, что ему делать. Оказалось, что ему вообще ничего не нужно было делать.
«Этого вполне достаточно». Резкий женский голос прорезал хаос, и мистера Малфоя и мистера Уизли оттащила друг от друга невидимая сила.
Гарри обернулся и увидел, что пунцовый взгляд Тома мерцает между ним и двумя бывшими драчунами, стоящими перед ним.
Глянцевые розовые губы Тома - мисс Дженкин - скривились в отвращении. «Драться, как маглы, - его взгляд на мгновение переместился на Грейнджеров, - на людях, да ещё и с детьми. Главы двух чистокровных семей волшебников. Это позорно, правда». Том перевел взгляд на Гарри. «Я же говорил тебе держаться подальше от неприятностей».
«I -» начал Гарри.
«Не могу следовать даже самым простым инструкциям, я знаю. Идем. Мы уходим».
И с этими словами Том повернулся на каблуке и вышел из магазина.
Гарри извиняюще посмотрел на Малфоев, Уизли и Грейнджеров.
«Кто это был?» спросил Рон, широко раскрыв глаза и залившись ярким румянцем.
Гарри помрачнел. «Друг моей мамы - долгая история - увидимся в школе!»
И с этими словами он побежал за Томом.
Когда он догнал его, Том бросил на него взгляд. «Ты глупый, глупый мальчишка. Когда ты видишь Малфоя и Уизли в одной комнате, ты идешь в другую сторону».
«Я запомню это на следующий раз».
«Смотри, чтобы так и было».
Гарри нахмурился. «Конечно, я бы не попал в беду, если бы ты меня не бросил».
Том поднял бровь, явно не впечатленный. «У меня были дела».
«И когда ты собираешься рассказать мне об этом деле?»
Том не стал тянуть с ответом. «Возьми меня за руку».
Гарри повиновался, и через мгновение они влетели в гостиную мисс Дженкин.
Привыкший уже к внезапным появлениям Тома, Гарри только моргнул. «Подожди... разве у нас еще не было дел?»
Том нетерпеливо обратил его внимание на небольшую сумку в своей руке. «Я не хочу разгуливать по Лондону с этим».
Гарри нахмурился, глядя на неприметную сумку. «Что это?»
Том вытряхнул сумку на диван. В ней оказались маленькая диадема, сверкающий золотой кубок, медальон с драгоценными камнями, кольцо и маленькая книжка, очень похожая на дневник Гарри. Гарри сразу же узнал эти предметы и ахнул.
«Твои другие крестражи?»
Том покачал головой. «Нет. Реплики».
«Реплики?»
«Да. Как только мы предположим, что Дамблдор догадается, кто ты такой, мы первым делом заменим все мои крестражи, пока он не отправился на их поиски. Это точные копии - я заказал их в прошлом году - которые были пропитаны моей собственной магией и защищены так же, как и мои крестражи. Дамблдор не сможет заметить разницу».
Глаза Гарри сверкнули. «Блестяще!»
«Да, я тоже так думал».
«Погоди, но ведь если их заказали, значит, их сделал кто-то другой?»
Том прищурил бровь. «Насколько я знаю, именно это и означает заказ».
«Ты доверил кому-то свои поддельные крестражи?» недоверчиво спросил Гарри.
«Это был гоблин, который хотел сделать несколько... менее чем законных инвестиций. Я наложил на него проклятие Империуса, чтобы быть в безопасности».
«Но... ты же не можешь держать его в таком состоянии вечно, верно? Это бы истощило твою магию, все это время», - сказал Гарри, внезапно почувствовав себя немного виноватым перед Томом.
«Вот почему я убил его, как только он закончил».
Гарри поморщился. Ему больше не было жаль Тома. «В любом случае, мы собираемся заменить их сейчас?»
«Нет - это отнимет у нас много времени и сил, а также может привлечь внимание к местам, где спрятаны мои крестражи. Кроме того, возникает вопрос, где снова спрятать мои крестражи после того, как мы их заменим. Мы не будем производить подмену до тех пор, пока в этом не возникнет необходимость, и желательно после того, как у нас будет возможность сообщить об этом моей душе-хозяину».
http://tl.rulate.ru/book/126714/5483313
Сказали спасибо 0 читателей