Готовый перевод HP/The Cupboard Series 4: The Fourth School / ГП/Серия 4: Четвертая школа: Том 5. Часть 11

«А вопросы?»

Судя по тихому шелесту, десятки авроров слегка сдвинулись с места, но рук не подняли и голосов не подали.

«Хорошо, - продолжила мадам Боунс. «Вы разделитесь на четыре команды. Первая команда. Шеклболт, я хочу, чтобы твоя команда была около палатки чемпионов. Более чем вероятно, что именно там окажется цель. Вторая команда. Доулиш. Твоя команда будет патрулировать загоны для драконов. Команда три. Джейкобс. Проведите свою команду под прикрытием на трибуны. Присматривайте за толпой и следите за неприятностями с той стороны. Я поведу команду четыре. Мы будем перемещаться по всему стадиону, свободно передвигаться и помогать везде, где это необходимо».

Она внимательно наблюдала за всеми, убеждаясь, что все знают свои задания на этот день.

«Хватайте свое снаряжение», - приказала она. «Выдвигаемся через двадцать минут».

-oOoOo-

Он чувствовал на себе их взгляды весь день. С тех пор как он вышел из своей комнаты, они наблюдали за ним краем глаза, отворачивались, когда он смотрел на них, и снова перешептывались между собой, как только он отворачивался. Но он знал. И это заставляло его нервничать.

Сегодня было Первое задание в Хогвартсе. Задание, в котором Дамблдор и другие идиоты из Министерства хотели его видеть. В качестве приманки, не меньше. Чтобы вывести на чистую воду того, кто вписал его имя в этот проклятый Кубок. Невозможно было не знать, что происходит или вот-вот произойдет - он никак не мог понять, во сколько должно было начаться мероприятие. Конечно, он мог бы спросить, но слова всегда замирали у него в горле, как только он задумывался о том, чтобы озвучить свой вопрос.

Сейчас он сидел на одном из стульев в библиотеке, держа в руках книгу так, что слова не шевелились. Он попробовал положить ее на колено, но, судя по тому, как оно подпрыгивало от нервного предвкушения, это была плохая идея. Он должен был готовиться к контрольной работе по «Зельеварению». По крайней мере, он думал, что книга была именно об этом. Но на самом деле она могла быть о чем угодно, он же не мог прочитать ничего из нее.

Медленное, постепенное движение в его сторону заставило его поднять голову, и он подавил желание вскочить и побежать. Это была Гермиона. Протянув руку, Гермиона взяла у него книгу, закрыла ее и положила на стол рядом с ним. Затем, так же осторожно, она повернула его в кресле так, чтобы было достаточно места для того, чтобы сесть ему на колени.

Его руки автоматически обхватили ее талию. Ее вес придавил его колени, и он выдохнул воздух, о котором не подозревал.

«Ты хочешь поговорить со мной об этом?» - спросила она, поймав его взгляд в свои глаза.

Рот Гарри открылся и закрылся, он покачал головой и закрыл глаза.

«Нет. Да. О, я не знаю», - наконец выдавил он из себя.

«Что ж, по крайней мере, у меня есть из чего выбирать ответы», - ответила она, вызвав у него невольную улыбку.

Она ждала, просто обнимая его, проводя одной рукой по его непокорным волосам. Он тихонько вздохнул и опустил голову ей на плечо.

«Я просто волнуюсь за сегодняшний день», - наконец признался он.

«Что именно?» - спросила она.

«Правильно ли мы поняли, с кем связала себя Беседка», - сказал он почти так же тихо, чтобы она услышала.

«Гарри, Слипшард, профессор Флитвик и Даркнест сошлись во мнении, что Беседка была создана для того, чтобы связывать магической подписью человека , заключающего Конкуренцию, договор, а не конкретное имя на клочке пергамента», - напомнила она, подняв его голову, чтобы он мог увидеть искренность в ее глазах.

«Я знаю, знаю, просто...» - замялся он.

«Тебе не о чем беспокоиться, Гарри, вот увидишь. Мадам Боунс появится сегодня вечером и расскажет нам все о том, как Седрик и остальные отправились в путь, кого они схватили и почему», - заявила Гермиона.

«Просто...» - попытался он снова.

Она наклонилась вперед и нежно поцеловала его в лоб.

«Просто ты не можешь не волноваться», - закончила она за него. «И ты не был бы собой, если бы не волновался из-за какого-то сюжета».

Гарри кивнул головой, чрезвычайно довольный тем, что она поняла его чувства без необходимости говорить об этом.

«Может, мы с тобой прогуляемся и забудем об этом?» - предложила она.

«Вообще-то, прогулка - это неплохо», - согласился Гарри. «Но ты не будешь возражать, если я немного погуляю один? Думаю, мне просто необходимо побыть одному».

«Конечно, Гарри», - ответила она. «Я буду здесь, когда ты вернешься, хорошо?»

Он кивнул и, когда она спрыгнула с его коленей, вышел из комнаты, желая отработать избыток энергии.

-oOoOo-

«Добро пожаловать, дамы и господа, студенты, сотрудники и особые гости, - раздался по специально построенному стадиону усиленный магией голос Людо Бэгмена, - добро пожаловать на первое задание Турнира Трёх Волшебников!»

Рев аплодисментов, сопровождаемый бесчисленными свистками и приветствиями в адрес чемпионов, прокатился эхом от одной стороны огромного стадиона до другой.

Фред и Джордж Уизли вместе с Анджелиной, Алисией, Кэти и Ли заняли отличные места прямо у входа в одну из сторон стадиона. Судейский стол находился примерно в трети пути от их места, что обеспечивало им идеальный обзор во время выставления баллов. Напротив них, в самом начале стадиона, сидели их брат Чарли и Ха́грид. Единственным недостатком этих мест, по крайней мере с их точки зрения, было то, что их младший брат занимал полдюжины мест справа от них.

Сам стадион представлял собой удивительное произведение инженерного искусства. Он располагался прямо в Запретном лесу на поляне, которой в прошлом году близнецы могли бы поклясться, что не существовало. Теперь же массивный каменный карьер, засыпанный соответствующим количеством щебня, был окружен трибунами, на которых с легкостью поместилась бы тысяча человек. С одной стороны стадиона были возведены два больших шатра - один для чемпионов, а другой - госпиталь на всякий случай.

http://tl.rulate.ru/book/126322/5387735

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь