Готовый перевод Harry Breaks Free / Гарри вырывается на свободу: Том 1. Часть 8

– Да, сэр, Гарри Поттер, сэр. Мы так и сделаем, – прошептал крошечный домовой эльф и исчез. Гарри глубоко вздохнул и шагнул внутрь огромного, внушительного банка. Просторный белый вестибюль был почти пуст, лишь несколько ночных посетителей бродили в тени. Гарри был уверен, что один из них – вампир. Он с опаской поглядывал на фигуры в темных плащах, пока крался к первому кассиру. Добравшись до стойки, он откинул капюшон, открыв лицо.

– Я знаю, что еще рано, но я хотел бы поговорить или записаться на прием к Рагнуку, пожалуйста, – прошептал он, нервно оглядываясь, чтобы убедиться, что никто не обращает на него внимания. Никто не обратил. Большинство посетителей банка в это время суток давно научились не лезть в чужие дела.

– Ключ, пожалуйста, – прохрипел гоблин, даже не понизив голос.

Гарри посмотрел в глаза кассира и понял, что тот просто выполняет свою работу. Вспомнились слова Хагрида о том, что гоблины невероятно умны. Это воспоминание звучало как предупреждение. Покопавшись в кармане, он достал ключ и положил его на стойку. Затем снова накинул плащ, бросив нервный взгляд на фигуру, которую он принял за вампира. Существо не обратило на него никакого внимания.

– Отлично, я становлюсь параноиком, – подумал он и снова сосредоточился на кассире.

– Рагнук очень занятой человек. Я узнаю, сможет ли он встретиться с вами. Подождите на скамье вон у той двери, – сказал гоблин, указывая на каменную скамью у большой двустворчатой двери. Затем он спрыгнул с табурета и направился к той же двери.

Гарри подошел к богато украшенной скамье и сел, ещё раз оглядев величественную обстановку банка Гринготтс. К его ужасу, в животе раздалось громкое урчание. Он подумал, что, возможно, стоило перекусить перед выходом, и задался вопросом, успеет ли он вернуться, пока его не хватились. Некоторые посетители подняли глаза на шум, но, ничего не заметив, снова занялись своими делами. Гарри старался не шуметь, внимательно наблюдая за окружающими.

Примерно через пятнадцать минут гоблин вернулся и пригласил его следовать за собой. Пройдя по длинному коридору с множеством дверей всех форм и размеров, они подошли к концу, где стоял еще один набор двойных дверей. Гоблин, который так и не назвал своего имени, открыл их и объявил:

– Гарри Поттер к вам, сэр.

Положив ключ Гарри на стол, он повернулся и вышел из кабинета.

– А, Гарри Поттер, я все думал, когда же ты придешь и проверишь свой счет. Но я должен спросить, почему вы попросили о встрече со мной, а не с менеджером по работе с клиентами. Извините, я на минутку, – сказал гоблин за большим деревянным столом, которого Гарри принял за Рагнука. Затем он вернулся к бумагам, которые спешил закончить.

Гарри снял плащ и посмотрел на говорившего гоблина. Этот гоблин казался старше и, пожалуй, добрее тех, которых он обычно встречал в холле. Может быть, потому, что он не сталкивался с волшебниками ежедневно. Рагнук, как и большинство гоблинов Гринготтса, был одет в деловой костюм в стиле маглов, немного старомодный, но очень аккуратный и строгий. Главный гоблин взглянул на молодого волшебника, затем снова сосредоточился на своих бумагах. Ему нужно было поставить свою подпись еще на нескольких, и тогда он сможет уделить все свое внимание нервному юноше, стоящему в дверях. Это была единственная причина, по которой он оказался здесь так рано утром. Бумажная работа не ждет ни волшебника, ни гоблина.

– Я даже не знал, что у меня есть менеджер по работе с клиентами, – объяснил Гарри, нервно переминаясь с ноги на ногу и размышляя, не стоит ли ему просто присесть. – Единственный опыт общения с Гринготтсом – это когда я беру деньги из своего хранилища для школы. Мне посоветовали обратиться к вам в письме от моего приемного отца, Сириуса Блэка. Он сказал, что на мое магическое ядро может быть наложен блок. Он сказал, что мой отец, Джеймс, наложил его на меня в младенчестве, и он не думает, что его когда-либо снимали. Поэтому он посоветовал мне обратиться к вам и попросить вас найти целителя.

Перо, которым работал Рагнук, остановилось, и гоблин встретился взглядом с волшебником.

– Зачем ему понадобилось, чтобы я встретился с одним из ваших целителей, ведь вы даже не знаете, как лечить людей? – с любопытством спросил подросток, надеясь не обидеть гоблина.

– Ты никогда не встречался со своим управляющим? – спросил Рагнук, слегка нахмурив брови, обеспокоенный таким развитием событий и пока игнорируя другие вопросы. Он подошел к молодому человеку.

– Нет, сэр, – покачал головой Гарри, подойдя к столу, который занимал центральное место в комнате.

– Вы когда-нибудь получали выписки со счета? Ты хоть знаешь баланс своего счета? – поинтересовался главный гоблин, отложив перо и сосредоточившись на темноволосом волшебнике. Он жестом пригласил юношу сесть на довольно жесткий на вид стул перед столом.

Гарри сел в кресло и с удивлением обнаружил, что оно удобное.

– Нет, сэр, я знаю, что в моем хранилище довольно много золота, но мне никогда не приходило в голову спросить, сколько именно. Мне казалось, что его всегда хватало, чтобы покрыть мои школьные расходы, – ответил он, пожав плечами.

http://tl.rulate.ru/book/125727/5284027

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь