Готовый перевод A Little Moody / Маленький Грюм: Том 1. Часть 4

спросила Минерва. «Не то чтобы я не одобряла это, но зачем тебе давать такую клятву?»

Гарри посмотрел на нее и сказал. «Джинни».

«Почему?»

«Даже в том возрасте мы с Гермионой знали, что между нами что-то есть. Мы не знали, что именно, но знали, что это что-то особенное и мы хотим это защитить. Мы догадывались, что Уизли видели нашу связь, и это им не нравилось. С тех пор миссис Уизли постоянно говорила, что мы с Джинни - реинкарнация Джеймса и Лили и что мы идеально подходим друг другу. С первого курса Джинни много раз забиралась ко мне в постель, пытаясь отплатить мне, и единственным способом защиты было то, что моя магия реагировала на клятву и заставляла ее покинуть мою постель».

Взрослые захихикали, а Минерва сказала. «Наверное, это ее кровь Превиттов. Молли была такой же. Она много раз получала Дисциплинарное наказание, когда ее заставали в постели мальчика».

Грозный глаз сказал. «Эта связь должна была защищать Грейнджер так же. Как Уизли добрался до нее сегодня ночью?»

Гарри на минуту выглянул в окно, и на его лице отразилась печаль. «Что бы ни было сделано, это ослабило защиту клятвы. Я чувствовал, как связь умирает с Рождества, как будто кто-то отрезает от нее кусочек за кусочком. Очевидно, то, что они были вместе сегодня ночью, ослабило ее настолько, что я смог разорвать ее без какого-либо реального вреда для себя. Не поймите меня неправильно, я чувствовал это, но это не имело ничего общего с круциатусом. Я могу только предположить, что это был план директора, чтобы держать ее подальше от меня. Похоже, он удался, как и все остальное, что он запланировал для моей жизни...»

Поппи положила руку ему на плечо. «Если уж на то пошло, Гарри. Мне очень жаль. Я знаю, как много она для тебя значит».

Он посидел так с минуту, затем глубоко вздохнул и укрепил свою решимость. Это была всего лишь еще одна потеря в длинной череде, и все это каким-то образом началось с Дамблдора. «Это больше не имеет значения, мадам Помфри. То, что было разрушено, уже не восстановить, поскольку это было связано с нашей девственностью. Даже если это не было ее намерением, моя магия никогда не примет ее снова из-за нарушенной клятвы и связи. Мы сделали это частью клятвы».

Гарри повернулся и встретился взглядом с Грозными глазами. «Вы можете забрать меня от всего этого?»

Грюм кивнул. «Да, сын...., я могу обещать тебе, что у нас есть несколько способов сделать это».

Впервые в жизни Гарри увидел выход из затруднительного положения. «Хорошо... я согласен».

Две дамы удалились, оставив мужчин заниматься своими делами. Они договорились встретиться на следующий вечер и начать планировать, как увезти Гарри от его родственников, чтобы они смогли достичь того, что им нужно этим летом. Гарри и Аластор провели несколько часов, извлекая из памяти воспоминания о приключениях Гарри с момента приезда в Хогвартс и заканчивая кладбищем. К тому времени, как они закончили, Гарри был вымотан, и Грюм сказал ему поспать, а сам начал просматривать их одно за другим. Когда Поппи проснулась утром, он все еще был в таком состоянии. Перекусив чем-то, она дала ему зелье бессонницы, чтобы он поспал днем. Он принял его только потому, что знал: Поппи будет рядом и присмотрит за ним и его внуком, ведь она была одной из немногих, кому он доверял.

******

Гарри сел в постели в середине дня. Он был дезориентирован и находился в некоторой панике, потому что не знал, где находится. Когда он начал узнавать запах владений мадам Помфри, он начал понемногу успокаиваться, но его паника утихла, когда он услышал знакомый голос.

«Спокойно, Поттер, ты в лазарете. Вы в безопасности».

«Профессор Грюм?» Он использовал правильное имя на случай, если кто-то был рядом и слушал его.

Старый Мракоборец усмехнулся. «Не думаю, что я тебя чему-то научил... пока... и мы одни».

Гарри бросил на него удивленный взгляд.

«ДА, сынок... пока. Если ты кому-нибудь скажешь, что я это сказал... ну, они никогда не найдут твое тело, но... ты хорошо справился с собой на кладбище. Я горжусь тем, что ты понял, что ситуация безвыходная. Вы не растерялись и ушли оттуда. Иногда это все, что ты можешь сделать. Я пересматривал это воспоминание несколько раз... Я был впечатлен».

«Я был напуган до смерти».

Грюм снова захихикал. «Скажу тебе по секрету, сынок... если бы ты не боялся... я бы подумал, что с тобой что-то не так. Черт, этот змеиный бастард меня пугает. Но дело в том... что ты не позволил этому покалечить тебя. Я вижу в тебе большой потенциал. В некоторых вещах ты лучше, чем большинство новых Мракоборцев, только что закончивших обучение. Черт возьми, ты лучше многих из них, кто уже давно в этом деле».

«Спасибо, сэр. Это много значит для меня».

«А теперь... отдохни и соберись с мыслями. Я уверен, что хозяйка подземелья не выпустит нас отсюда еще несколько дней, а я хочу кое-что уладить, прежде чем говорить с тобой об этом».

«Да, сэр».

Он снова захихикал. «Бросьте это дерьмо про сэра Поттера. Я не заслуживаю называться дедушкой после того, как мои решения повлияли на твою жизнь, но ты можешь называть меня Грюмом или Грозным Глазом, если хочешь. Думаю, в долгосрочной перспективе это упростит ситуацию».

«Да, с... Грюм».

http://tl.rulate.ru/book/125726/5283975

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь