**Деревня Коноха.**
**Скала Хокаге.**
Третий Хокаге, Сарутоби Хирузен, стоял на краю скалы, вдыхая свежий воздух. Полуденное солнце мягко согревало, а легкий ветерок приносил прохладу. Этот уютный уголок природы немного успокоил его встревоженное сердце.
В последнее время в деревне становилось все больше беспокойства. Данзо предложил ему план, который позволил бы устранить нестабильность без кровопролития. Достаточно было лишь кивнуть, и план начал бы действовать. Но Хирузен все еще сомневался.
Он обернулся к юноше, стоявшему на одном колене позади него.
— Встань и поделись своими мыслями. Как самый выдающийся гений клана Учиха, ты, несомненно, имеешь свое мнение.
— Хорошо.
Юноша поднялся. Это был красивый молодой человек с короткими черными волосами, повязкой Конохи на лбу и пронзительным взглядом. Его звали Учиха Шисуи, и он был известен как «Шисуи Молниеносный».
— Раз Третий Хокаге спрашивает, я выскажусь откровенно.
Хирузен кивнул:
— Здесь никого нет, говори смело.
Шисуи был тронут этим. Как член клана Учиха и один из сильнейших шиноби, он находился в непростой ситуации. То, что Хокаге остался с ним наедине, говорило о большом доверии.
— Конфликт между Учиха и деревней — это не вина одной стороны. Наш клан, обладая Шаринганом, часто ведет себя высокомерно, что вызывает недовольство. Но те, кто создал эту ситуацию, — это не мы, а высшее руководство Конохи, в частности, Второй Хокаге. Он назначил Учиха ответственными за безопасность деревни, что, казалось бы, дало нам власть, но на самом деле лишь разожгло нашу гордыню. Мы стали изолированными, и это факт.
Шисуи осторожно посмотрел на Хирузена. Второй Хокаге был учителем Третьего, и говорить такое в его присутствии было рискованно. Но Шисуи хотел проверить его реакцию.
Хирузен опустил трубку и вздохнул:
— Редко кто способен на такие глубокие размышления. Мой учитель часто говорил: «Проклятые Учиха» или «Зловещие Учиха». Возможно, он действительно несет ответственность за нынешнее положение. И я тоже виноват, что не исправил это вовремя.
Наступила тишина.
— Шисуи, есть ли у тебя решение?
— Есть.
— Какое?
Шисуи глубоко вдохнул. Его глаза превратились в спирали.
— Мои глаза обладают иллюзией под названием Котоамацуками. Она может изменить волю человека. Если вы действительно хотите решить конфликт мирно, я готов рискнуть жизнью, чтобы изменить мнение клана.
— Ты собираешься использовать это на Фугаку?
— Да.
Хирузен кивнул.
— Шисуи, позволь задать тебе прямой вопрос. Если я не соглашусь с тобой сегодня, что ты сделаешь?
— Использую Котоамацуками на вас, чтобы предотвратить войну между Учиха и деревней.
Хирузен рассмеялся:
— С такими словами я понимаю, что не ошибся в тебе. Иди и положи конец этому бессмысленному спору.
— Хорошо.
Шисуи ушел, полный решимости. Но не успел он далеко отойти, как перед ним появился член организации «Корень» в маске.
— Учиха Шисуи, Данзо хочет видеть тебя.
Шисуи нахмурился. Данзо был для него хитрым заговорщиком, и он знал, что нынешние проблемы Учиха во многом связаны с ним. Тем не менее, он последовал за агентом.
Они пришли к уединенной реке. Данзо, одетый в серо-черное кимоно, стоял спиной к ним.
— Сэр, Шисуи здесь.
— Хорошо. Можешь идти.
Агент исчез.
Данзо обернулся, опираясь на трость.
— Шисуи...
— Котоамацуками!
Не дав Данзо закончить, Шисуи активировал свою иллюзию. Данзо замер, словно деревянный.
Шисуи выдохнул.
— Разговаривать с тобой — все равно что стоять перед голодным волком. Лучше помолчи.
Он расслабился, уверенный, что опасности больше нет. Но в этот момент Данзо внезапно атаковал. Его скорость была невероятной.
— Твои глаза... они мои.
— Ааа!
Данзо вырвал левый глаз Шисуи. Тот, несмотря на боль, мгновенно контратаковал, но Данзо легко уклонился.
— Как ты... Котоамацуками должен был сработать!
Данзо снял повязку с головы, открыв правый глаз.
— Идзанаги, сильнейшая иллюзия Учиха. Она позволяет отменить любую невыгодную ситуацию.
Его глаз, Шаринган, начал тускнеть. Данзо без колебаний вырвал его и вставил глаз Шисуи в свою глазницу.
— Теперь у меня твой левый глаз. Осталось забрать правый. Не вини меня, Шисуи. Я делаю это ради Конохи. Умри ради деревни...
http://tl.rulate.ru/book/125710/5313907
Сказал спасибо 1 читатель