Готовый перевод Harry Potter/Season of Warmth / Гарри Поттер/Сезон тепла: Главас 3. Часть 9

«Как проницательно с вашей стороны», - проворчал Мастер Зельеварений, сарказм капал из его слов, как яд.

«Так вот, Северус. Не нужно быть таким резким. Я совершил ошибку, особенно плохую, но она не была преднамеренной. Я не хочу, чтобы Гарри пошел по пути Тома и оказался в сиротском приюте. Но нет никого, кому бы я доверил защищать и направлять его, кроме тебя».

«Я? Альбус, ты не понимаешь, что говоришь. Поттер никогда бы не согласился на это. Он едва ли уважает меня как учителя. Мерлин только знает, что бы он сделал со мной как со своим опекуном».

«Северус, я верю, что Гарри стал заботиться о тебе, как бы трудно в это ни было поверить. Вы - единственный взрослый, которому он доверяет, чтобы понять, что с ним произошло, и помочь ему преодолеть свои страхи. Вопрос в том, готов ли ты заботиться о Гарри?»

Северус долго молчал, обдумывая слова директора. С тех пор как он спас жизнь Гарри и ухаживал за ним в пещере, его чувства к сыну Джеймса и Лили сильно изменились. Ему было легко видеть в сыне лишь высокомерного смутьяна Джеймса Поттера, продолжать питать к нему неприязнь из-за отсутствия отца. Но где-то в темноте той долгой зимней ночи Северус открыл глаза и увидел настоящего Гарри Поттера. Просто мальчик, которого обижали и с которым плохо обращались те, кто должен был его любить. Это до боли напомнило ему его собственное детство. Он не знал, сможет ли стать тем, кто нужен Гарри. Но Альбус был прав. Мальчик нуждался в постоянном присмотре и защите. Если не он, то кто?

«Хорошо, Альбус. Если Дурсли согласятся передать опеку над Поттером мне, и мы оформим это документально для Министерства, я подниму этот вопрос с мальчиком. Я не допущу, чтобы в моем доме жил ребенок, который обижается на меня или не желает соглашаться с моей властью. Он должен согласиться с этим. Я сделаю все возможное, чтобы дать ему дом и семью. Но только если он сам этого захочет».

«Конечно, Северус. Тогда я пойду проверю, проснулся ли Гарри, и, как только он поест, мы сможем отправиться в Суррей».

Северус обнажил зубы в холодной улыбке. «Хорошо. Давно пора навестить мою старую соседку Петунию».

Альбус сдержал смешок. Он знал, что злорадствовать нехорошо, но он был уверен, что Петуния будет шокирована, когда ее старый сосед появится на пороге ее дома, и, если быть до конца честным, он с нетерпением ждал противостояния.

SWSWSWSWSW

Петуния украшала перила лестницы большим метелкой из остролиста, плюща и сосны, украшенной маленькими латунными колокольчиками и бархатными красными бантами. Она всегда любила свежий запах зелени, и эта традиция напоминала ей о детстве, когда они с Лили обвязывали праздничными ветками перила и камин в их доме на Спиннерс-Энд.

В каморке стояла большая шотландская сосна, украшенная множеством стеклянных шаров ручной работы и блестящих лент, а под ней лежала красивая стеганая юбка для елки с вышитыми на ней красными птицами и сосенками, сделанная матерью Петунии. Скоро она будет покрыта кучей подарков для Дадли, но пока Петуния еще не успела положить их под елку.

Закрепив ветку, Петуния отступила назад и залюбовалась ею. Это было очень красиво, и она улыбнулась, довольная своей работой. Затем она пошла собирать подарки для своего дорогого сынишки, который должен был приехать из Воннингса завтра, в канун Рождества. Она с нетерпением ждала, когда снова увидит Дадли, и надеялась, что в школе его правильно кормят. Она закончила раскладывать подарки под елкой, затем посмотрела на часы. Вернон будет дома примерно через четыре часа.

Любуясь елкой и искусно завернутыми под ней подарками, она думала о том, какое облегчение принесло ей то, что ее чудаковатый племянник снова будет учиться в этой школе на каникулах. Там его место, а не здесь, где он портит ей праздник своими диковатыми проявлениями магии. А так ей не нужно будет дарить ему символический подарок. Или беспокоиться о том, что ее десерт волшебным образом взлетит в воздух и разобьется о голову гостя. Хоть раз в ее доме все будет нормально.

Она как раз повернулась, чтобы пойти на кухню и проверить, как пекутся пироги с фаршем, когда раздался звонок в дверь. Она поспешила ответить, надеясь, что это доставка пуансеттий из цветочного магазина для парадного входа.

Вместо этого она открыла дверь и увидела на крыльце своего нежданного племянника вместе с пожилым мужчиной в ярком фиолетовом брючном костюме и галстуке с узором пейсли и высоким худым человеком в черных брюках и темно-зеленом пуловере со знакомой усмешкой на лице.

«Счастливого Рождества, тетя Петуния, - поприветствовал ее Гарри, одарив фальшивой улыбкой.

Петуния положила руку на сердце и сердито нахмурилась. «Что ты здесь делаешь, мальчик? Тебя уже выгнали из этой школы? Фигушки!»

«Напротив, миссис Дурсли», - поправил Дамблдор. Он положил руку на плечо Гарри. «Гарри - один из наших самых способных учеников».

Снейп недоверчиво фыркнул, но пока молчал, презрительно глядя на Петунию. Как будто ей есть до этого дело, Альбус! Хамф! Поттер мог бы стать одним из лучших учеников... если бы приложил к этому усилия. У него есть магический потенциал и мозги, но не хватает дисциплины. Но это изменится, если он станет моим подопечным.

Петуния недоверчиво приподняла бровь. Затем она отступила назад, чтобы впустить их, не желая, чтобы соседи видели и строили догадки о ее странных посетителях. Как только дверь была надежно закрыта, она оглядела их с ног до головы и холодно спросила: - Зачем вы здесь? Я думала, ты проводишь каникулы в этой школе, мальчик?»

Гарри напрягся. «Я буду, тетя Петуния. Но профессор Дамблдор и профессор Снейп хотели сначала поговорить с тобой».

«Дамблдор?» - подозрительно повторила она. «Это ведь вы оставили его на пороге, не так ли?»

http://tl.rulate.ru/book/125677/5285400

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь