Готовый перевод Three Kingdoms: I'm Not a Rebel / Троецарствие: я не повстанец - Архив: Глава 25. Катапульта

Губернатор Цзицжоу Го Дянь, глядя на огромное лагерное пространство Желтых повстанцев у подножия его крепости, невозмутимо заметил:

«Пока ситуация не дошла до полного хаоса – мы ведь сохранили половину Цзицжоу, а эта половина ещё способна восстановить жизненные силы завоёванных территорий. Если же мы не сумеем удержать город Янтао, то вся Цзицжоу окажется во власти врага, и тогда наступит настоящий кошмар!»

Затем он улыбнулся и добавил:

«Кстати, это всё благодаря тому, что ты, мой друг, придумал хитрый план – иначе Янтао пал бы под ударами этих «ломов», которыми наши противники прорывали стены!»

Слушая слово, Шэнь Пэй нахмурился и горько промолвил:

«Вот этот Лэйгун, этот мятежник, действительно заслуживает смертной казни! Если бы не он, наш Цзицжоу, наши знатные роды, не пострадали бы столь ужасно!»

В прошлом Желтое Повстание, хоть и стало бедствием для всей династии Хань, почти не затронуло дворянские роды Цзицжоу – их укреплённые форпосты были прочнее обычных городов, а сам Чжан Цзяо умел не задевать их чувства, поэтому потери для аристократии были ограничены.

Но в этот раз, когда Чжан Нюцзяо возглавил восстание, цель его была ясна – он нацелился прямо на богатства знатных родов. С появлением «ломов» их крепости разрушались, как бумага: достаточно лишь одного удара – и всё. Эти форпосты, хоть и не могли сравниться с городами в военной мощи, обладали богатством, во много раз превышавшим бюджеты уездов Хань. Из-за этого уже сотни родовых усадеб пострадали, десятки тысяч женщин и детей оказались разлучены, а многие из них имели родственные связи с Шэнь Пэем. Поэтому, узнав, что Лэйгун изобрёл «лом», специально предназначенный для разрушения их укреплений, Шэнь Пэй охватило неописуемое чувство ненависти к нему.

Го Дянь, слушая слова Сюй Вэя, сказал с тяжёлым выражением лица:

«Этот Лэйгун оказывается довольно коварной фигурой. Говорят, что он уже закрепился во всём уезде Вэй, но не стал массово расширять своё войско – вместо этого он, вместе со своими людьми, захватил земли местных знати, чтобы обрабатывать их. Если он продолжит держать свои позиции в уезде Вэй, его будет трудно истребить!»

Для обычного бандита подобная ситуация не была бы страшной – ведь Желтое Повстание прошлого года вспыхнуло с великим размахом и тут же потухло. Но вот Сюй Вэй, который распределял земли и обеспечивал продовольствие с помощью 100-тысячной армии обрабатывающих земель, был настоящим представителем порядкового правления – такую власть труднее свергнуть.

Сюй Вэй принял на себя руководство мастерской Чжан Нюцзяо, собрал несколько тысяч ремесленников, и они начали вырубать древесину. Вернувшись в лагерь, они принялись за работу – все трудились, стучали молотками и пилой, но немногие понимали, что именно они творят.

Лишь спустя десять дней Сюй Вэй обратился к Чжан Нюцзяо со словами:

«Я закончил изготовление осадного орудия – давайте посмотрим, как оно действует!»

Командиры Желтых повстанцев, собравшиеся вокруг, с живым интересом наблюдали за процессом.

На просторной площадке примерно в 300 шагах от города Янтао Сюй Вэй вместе с ремесленниками мчался на постройку гигантской конструкции.

Чжан Нюцзяо и его люди смотрели на это устройство с недоумением, не понимая, что это такое.

Белая Волна с любопытством спросил:

«Повелитель, ты не скажешь, что это?»

Чжан Нюцзяо покачал головой, а Чжан Байци, слегка смущённый, предположил:

«Может, это что-то вроде старинного «колодца»?»

««Колодец» – это древнее осадное орудие, использовавшееся в холодном оружейном бою древних времен. Это подвижная башня, с которой можно было обстреливать стены врага на расстоянии. Обычно её сооружали высотой до трех с половиной этажей, оборудовывали системой блоков и канатов, чтобы, занимая возвышенность, она могла перемещаться и вести стрельбу. Она имела широкий радиус стрельбы и сильное динамическое действие, но, с другой стороны, была медленной и не способной к ближнему бою – вот её главная слабость», – пояснил Левый Школьник.

Слова Чжан Байци и Левого Школьника вызвали у присутствующих некое осознание – действительно, устройство имело сходство с древним осадным оружием.

Однако Чжан Нюцзяо возразил:

«Но в колодце не могут быть столь длинные древки, а как же оно будет перемещаться без колес? И уж точно, с расстояния в 300 шагов никто не сможет стрелять из него – где же найти настолько мощный лук? В любом случае, раз уж это устройство готово, давайте послушаем, что скажет Лэйгун!»

Сюй Вэй, после того как его люди завершили установку, подошёл к Чжан Нюцзяо и сказал:

«Повелитель, вот 20 катапульт, способных с расстояния в 300 шагов бросить камень весом в 100 цзиней. Этими 20 катапультами можно разрушить стены Янтао!»

Сюй Вэй изготовил осадное орудие, использующее принцип рычага и противовеса, дополненное специальной корзиной, позволяющей увеличить дальность полёта снаряда. Максимальный противовес, который можно было использовать – до 2000 цзиней камней. При этом сочетание рычага с корзиной давало максимальное соотношение 1:10, позволяющее запускать снаряды весом свыше 100 цзиней. Это осадное орудие уже приближалось по силе к артиллерийским пушкам.

Чтобы повысить точность, Сюй Вэй дополнительно изготовил десятки тысяч керамических снарядов, весом 100, 80 и 50 цзиней соответственно.

«Катапульта?» – с удивлением спросил Чжан Нюцзяо, – «Я ещё никогда не слышал о таком устройстве! В древнем Китае катапульты появились ещё во времена Воюющих царств, однако во времена династии Хань, когда армия была столь мощной, главным оружием становились конные отряды, и катапульты почти исчезли с поля боя. Их повторное появление произошло лишь спустя десятилетия, во времена битвы при Гуаньду, и даже тогда их видели только немногие военные знатоки, да и уж тем более – не такие, как у нас!»

Увидев недоумённые взгляды, Сюй Вэй понял, что его собеседники не до конца осведомлены, и сказал:

«Как только вы увидите их действие, повелитель, всё станет ясно!»

Обратившись к ремесленникам, Сюй Вэй приказал:

«Готовьте к запуску!»

— «Шшш!» – солдаты разорвали верёвки, освобождая живой крюк.

— «Бах!» – огромный керамический снаряд весом более 100 цзиней врезался в стены Янтао, разрушив сразу несколько домов.

На мгновение и солдаты, и вражеские бойцы были поражены мощью катапульты.

Спустя несколько минут Желтые повстанцы взорвались от ликования – ведь они понимали, что это осадное орудие стало их верным оружием в штурме.

А в самом Янтао военные в панике – никто не желал оказаться под ударом такого гигантского камня!

Го Дянь, наблюдая за 20 деревянными каркасами, с изумлением сказал:

«Катапульта? Кто бы мог подумать, что среди этих мятежников найдутся такие мастера осадного искусства!»

В семье Го Дяня, принадлежащей к военному роду из Цзинь Яна, вскоре все поняли, что это за устройство.

Шэнь Пэй, побледнев, воскликнул:

«Все кончено – если повстанцы обладают таким осадным орудием, мы не продержимся и месяца!»

Когда очередной снаряд не попал точно в стену, Сюй Вэй приказал солдатам немного снизить противовес и снова произвести запуск.

«Шшш!»

«Бах!»

На этот раз снаряд весом свыше 100 цзиней ударил по стене, заставив её содрогнуться и срывая часть штукатурки!

После нескольких таких испытаний Сюй Вэй организовал так: поставил все 20 катапульт в виде дуги, чтобы они одновременно сосредотачивали огонь в одном направлении. «Бах-бах-бах!»

Сюй Вэй отдал приказ выпустить 5 очередей – более 100 снарядов, из которых около 80 попали в стены, существенно ослабив их. Остальные снаряды разлетелись по городу и за его пределами, уничтожая здания вдоль окружности.

Подойдя к Чжан Нюцзяо, Сюй Вэй сказал:

«Повелитель, с этими катапультами, за максимум 5 дней стены Янтао будут разрушены. Но это орудие сложно перемещать – будьте осторожны, чтобы ханьские войска не смогли их сломать. Повелитель, прошу вас, обеспечьте им охрану элитными отрядами!»

http://tl.rulate.ru/book/125618/5556572

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь