Готовый перевод Advent of the New Age / Наступление новой эры: Глава 32: Гениальное безумие

Мишель Ван Дайм.

"Золотой Ястреб."

Хитрая, прагматичная и невероятно талантливая.

Такими словами обычно описывали ее соотечественники из Бреета.

И именно с ней должен был встретиться лорд Джордж Лиам Гудевилл.

Обычно Джордж послал бы одного из своих вассалов, чтобы тот разобрался с делами вместо него.

Однако тот факт, что она была одним из королевских адмиралов Бреетского флота, заставил его посетить ее лично.

Благодаря своим усилиям и достижениям в значительном ослаблении власти Паниардов на материке, Мишель была повышена до звания королевского адмирала самим королем.

Другими словами, она была тем человеком, которому Джордж должен был проявить уважение.

Особенно потому, что это была встреча национальной важности.

"Лорд Гудевилл, пожалуйста, подождите здесь. Леди Мишель прибудет вскоре."

Вскоре один из офицеров Мишель провел Джорджа в гостиную ее личного особняка. Не удостоив офицера даже взглядом, Джордж молча сел, узнав, что Мишель еще не готова принять его.

Когда офицер покинул гостиную, Джордж огляделся и обнаружил, что для гостиной дворянина, особенно такого статуса, как у Мишель, она была удивительно пустой.

Большинство дворян часто использовали гостиную, чтобы произвести впечатление на своих гостей, украшая ее дорогими или экзотическими роскошными вещами и украшениями, чтобы создать ощущение богатства и власти. Гостиная Мишель, хотя и стильная, была довольно скромной для королевского адмирала.

Однако у Джорджа не было времени задерживаться на этих мыслях.

Вскоре двери гостиной открылись, и вошла женщина.

Она была одета в золотое пальто с черной отделкой, которое сочеталось с ее черными волосами и золотыми глазами.

Мишель села напротив Джорджа и заговорила уверенным и спокойным голосом.

"Если это не Джордж Гудевилл."

Джордж был сбит с толку слухами, которые он слышал до этой встречи, описывающими Мишель как странную. На его взгляд, она казалась типичной дворянкой. Просто она оказалась успешной дворянкой, которая также была королевским адмиралом.

Тем не менее, Мишель продолжала говорить уверенным, но сдержанным тоном.

"Так... что привело Сборщика Налогов в мое скромное жилище?"

"Тч."

Джордж не смог удержаться от цоканья языком, услышав эту ненавистную кличку. Однако, как только он открыл рот, чтобы ответить, его тут же перебила Мишель.

"Прошу прощения, если я обидела вас. Нет причин для конфликта между нами. Мы оба служим одной короне."

"Конечно..."

Все, что мог сделать Джордж, это скрыть горечь на лице и не цокать языком во второй раз, неохотно согласившись с Мишель.

"Но это возвращает меня к моему первоначальному вопросу. Что привело лорда Джорджа Лиама Гудевилла в маленький прибрежный особняк на юге?"

Джордж продолжал сохранять спокойствие, отвечая на вопрос Мишель.

"Вы осведомлены о довольно тревожном заговоре против Объединенных Королевств Великого Бреетона со стороны Панишской Империи? Наше участие в Друсско-Панишской войне вызвало гнев Паниардов. Теперь они перенаправили свои планы завоевания с Друссии на сам Бреетон."

Пока Джордж продолжал объяснять план Паниардов, Мишель молча сидела и слушала его.

"Они пересекут Бреетский пролив, высадятся на севере, в менее защищенной Скотландии, а затем продвинутся на юг, чтобы захватить остальную часть Бреетона. Еще более тревожным является то, что Католический Папа, по слухам, дал свое согласие на все это вторжение."

Когда Джордж закончил объяснять планы Паниардов, Мишель лишь молча кивнула, прежде чем ответить.

"Ах да, я слышала эти слухи. Они действительно звучат довольно тревожно, не так ли?"

Говоря, Мишель продолжала сохранять сдержанный тон, несмотря на легкий сарказм в голосе.

"Но какое это имеет ко мне отношение?"

Джордж не смог удержаться от поднятия бровей, услышав ответ Мишель. С легким беспокойством в голосе он заговорил.

"Вы член Бреетской знати. Это имеет к вам самое непосредственное отношение, если только вы не хотите испытать трудности предателя."

Мишель сделала вид, что надула губы, отвечая.

"Предатель, да? Вы действительно думаете обо мне так плохо?"

На этот раз Джордж не смог скрыть презрения на лице.

"Я имею право думать о других людях все, что захочу."

Вместо того чтобы делать вид, что надула губы, Мишель улыбнулась, соглашаясь с мнением Джорджа.

"Я не буду с вами спорить."

С этой улыбкой на лице Мишель продолжила.

"Однако это не меняет вопроса. Если только вы не хотели просто поболтать со мной о нашем предстоящем конце благодаря Паниардам, не могли бы вы перестать ходить вокруг да около?"

"Тч."

Джордж снова цокнул языком, услышав, что сказала Мишель.

"Ну?.."

С презрением в голосе Джордж раскрыл истинную причину своей встречи с Мишель.

"Король ищет вашего совета или мнения по этому вопросу. В конце концов, вы знаменитая Мишель Ван Дайм, которая уже поставила Панишский флот в неловкое положение."

[И вы та самая причина, по которой мы вызвали гнев Паниардов.] Пока такие мысли проносились в голове Джорджа, Мишель снова кивнула, и выражение ее лица изменилось с улыбки на нейтральное.

Вскоре она высказала свое мнение.

"Я подозревала это. Хотя я ценю признание моих достижений, должно быть ясно, что небольшой эскортный флот, предназначенный только для перевозки нескольких тысяч человек, — это ничто по сравнению с Армадой, предназначенной для вторжения."

Джордж воспользовался этим моментом, чтобы высказать свое мнение.

"Именно, я-"

"Хотя для меня это действительно ничем не отличается."

"Подождите... что?"

Однако его мнение было тут же прервано, как только Мишель перебила его.

"Что вы имеете в виду?"

Глаза Мишель, казалось, смотрели на Джорджа сверху вниз, когда она отвечала.

"Я имею в виду, что если я смогу собрать достаточно большой флот в определенный период времени, я смогу справиться с этим Панишским заговором с относительной легкостью."

"Что? Вы даже не собираетесь хотя бы собраться с другими королевскими адмиралами?"

Мишель ответила на вопрос Джорджа деловым тоном.

"В чем смысл? Мне не нужна помощь других для такой тривиальной задачи."

Не в силах поверить в то, что слышит, Джордж продолжал задавать вопросы Мишель.

"И как вы собираетесь сделать такое?"

К удивлению Джорджа, Мишель ответила на его вопрос своим вопросом.

"Это вообще вопрос?"

Именно в этот момент Джордж заметил изменение в золотых глазах Мишель.

Раньше они казались сдержанными, но уверенными. Теперь они выглядели так, будто были полны абсолютного безумия.

"Вы... вы сумасшедшая."

Джордж не смог удержаться от бормотания в неверии, услышав ответ Мишель и изменение в ее глазах. В ответ Мишель сохраняла серьезное лицо, лишь слегка наклонив голову, когда отвечала.

"Ну и что?.. У каждого есть немного безумия. У некоторых больше, у других меньше."

После того как Мишель дала свой ответ, глаза Джорджа расширились, а челюсть отвисла, оставив его совершенно неспособным говорить. Через несколько мгновений он снова смог обрести голос.

"Король никогда-"

"Никогда не позволит мне сделать такое? Что он никогда не позволит кому-то настолько 'безумному', как я, взять бразды правления в свои руки?"

В отличие от улыбки ранее, на этот раз на лице Мишель появилась какая-то дьявольская улыбка, когда она перебила Джорджа. Хотя она была очень слабой, она все же пробежала холодом по спине Джорджа.

"Вы не понимаете, насколько я важна для короля? Что, по-вашему, случится, если значительная часть королевского Бреетского флота вдруг взбунтуется против короля и устроит мятеж?"

После импульсивного глотка Джордж попытался спорить с Мишель.

"Даже тогда, вы все равно подвергаете все опасности-"

"О, пожалуйста... Вы действительно верите, что я достигла бы своего положения, будь я такой же бесхребетной, как вы?"

С этими безумными глазами на лице Мишель, Джордж смог услышать, как Мишель что-то пробормотала себе под нос.

"В конце концов, что делает игру такой захватывающей, так это то, что ты никогда не знаешь исхода."

...

"Эрика, у меня к тебе довольно странный вопрос."

Когда Эрика услышала, как Максвелл вдруг заговорил своим обычным тоном, она тут же ответила своим обычным уважительным голосом.

"Я постараюсь ответить на ваш вопрос как можно лучше. Однако я должна выразить мнение, что нет ничего такого, что ваше величество может сказать 'странного'."

"Я... вижу..."

Максвелл сделал паузу, прежде чем продолжить.

"В любом случае, я интересуюсь, существует ли такая магия, которая позволила бы мне взглянуть на любое место в мире, когда мне захочется. Что-то вроде древнего магического зеркала для наблюдения или чего-то в этом роде?"

Эрика могла только покачать головой, отвечая на вопрос Максвелла.

"Прошу прощения, но насколько мне известно, такая форма магии не существует, или, если она существует, она давно утрачена во времени."

Выражение лица Максвелла не изменилось, когда он ответил.

"Ну, это действительно жаль..."

Вскоре после этого Эрика поинтересовалась, почему Максвелл задал такой внезапный вопрос.

"Прошу прощения за дерзость, ваше величество, но почему вы спрашиваете об этом?"

Максвелл пожал плечами, объясняясь.

"Я просто интересовался, возможно ли с помощью магии следить за любым местом в этом мире. Буквально держать его в своих руках. В конце концов, это было бы полезно — следить не только за всей моей империей, но и за всем миром в любое время."

Максвелл снова сделал короткую паузу, прежде чем продолжить.

"Особенно теперь, когда у меня есть чувство, что кто-то собирается сделать что-то интересное."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/125496/5290207

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена