Готовый перевод Game of Gods and Demons: The Mage is the eternal truth! / Игра божеств и демонов: Маг — вечная реальность! - Архив: Глава 125

Вскоре в провинциальном соревновании провинций Цзянсу и Чжэцзян остались только две последние команды.

Небо постепенно темнело, а шестнадцать лучших команд всё ещё ждали наград, с нетерпением наблюдая за игрой с трибун.

Соперниками Ван Гэ и его четырёх товарищей была команда из города Уи, который, без сомнения, считался самым сильным городом в провинциях Цзянсу и Чжэцзян.

Главная причина заключалась в том, что несколько семей четвёртого уровня в этих провинциях находились именно в Уи. Конечно, в реальном мире такие семьи обычно имели свои территории в зонах богов и демонов.

Изначально Байцзю Конгу считал, что главным противником будет именно команда из Уи!

В их составе были: кукловод, экзорцист, стрелок и мастер боевых искусств.

Кукловод отвечал за контроль поля и поддержку, экзорцист и мастер боевых искусств обеспечивали ближний бой, а стрелок — дальнюю поддержку.

Конечно, Ван Гэ и его команда уже изучили их досконально. Они были мастерами дальних атак!

Если противники не смогут защититься, их просто разнесут.

В глазах зрителей они были командой, которая довела атаку до предела среди всех команд Цзянсу и Чжэцзяна!

– Объявляю, что финал соревнования старшеклассников провинций Цзянсу и Чжэцзян официально начался! Место проведения — остров!

Когда восемь человек вошли на поле, кукловод сразу же натянул несколько нитей на своих трёх товарищей и выпустил двух кукол одновременно.

Ван Гэ взглянул на скалу, которая разделяла их и команду из Уи. Четверо противников находились на другой стороне острова, и он мгновенно активировал свою ментальную силу.

– На острове четыре точки. Вы идите охранять две дыры слева. Если кто-то появится, взрывайте. Не важно, убьёте или нет, просто предупредите нас, что кто-то идёт.

Ван Гэ сделал паузу и продолжил:

– Бай Жоу обойдёт справа. Стрелок на той стороне обязательно займёт высоту.

– Ладно... Я помогу тебе.

Мгновенно огромная рука мага подняла Бай Жоу и бросила её прямо на самую высокую точку острова.

Зрители снаружи остолбенели.

Что за...?

– Юяо, ты охраняй дорогу справа.

Пэй Юяо сел на камень у дороги, держа в руках молот.

У противников была та же идея, но они решили не идти справа, а отправили куклу для разведки, пока мастер боевых искусств и экзорцист обходили слева.

Стрелок направился занять высоту, а кукла помогала ему охранять позицию.

Но как только стрелок побежал с лёгкой снайперской винтовкой за спиной, на горе раздался выстрел.

Бах!

Пуля пролетела сквозь деревья и джунгли, словно собираясь пробить лоб стрелка, но, к счастью, сработал энергетический щит.

Однако после этой пули последовали ещё две!

Энергетический щит был пробит без труда, и первая защита сработала меньше чем через минуту после начала игры.

На дороге слева раздался взрыв. Хотя двое были готовы и заблокировали первый взрыв, гора справа внезапно обрушилась, и камни посыпались вниз.

Мышь держал в руке голубую гранату размером с кубик Рубика и бросил её вверх.

В момент взрыва вырвался холодный ледяной воздух, и движения двоих замедлились.

Но как только нити кукловода на их телах поднялись, они смогли избежать падающих камней.

Двое, успокоившись, немного испугались — они чуть не погибли!

Когда они попытались найти позицию Мыши, тот уже вошёл в состояние маскировки.

Механические призывы и мощные взрывы требуют времени на перезарядку, и сейчас выходить на бой было неразумно.

Ментальная сила Ван Гэ покрывала только половину острова, и он тоже заметил, что произошло на левой дороге.

– Кукловод кажется интересным, но его кукла...

Пэй Юяо столкнулся с куклой кукловода — в синей одежде и с мечом. Увидев его, кукла сразу же бросилась в атаку.

– Маленькая кукла, получи мой молот!

Пэй Юяо ударил куклу по лбу молотом, но та совершила странное движение, уклонилась и замахнулась мечом на него.

Блок!

Удар!

Ван Гэ заинтересовался. Способности кукловода были интересными, но им не хватало смертоносности.

Даже если Пэй Юяо получит удар мечом, максимум, что ему грозит, — царапина.

[Спуск! Вечная мерзлота!]

Пэй Юяо почувствовал, что молот был заряжен мощной ледяной энергией, и на траектории его удара осталась цепочка застывших крошечных ледяных кристаллов.

– Удар грома!

Гигантский молот обрушился на землю, но кукловод одной рукой поднял его, и марионетка взлетела вверх, даже не прыгнув.

Однако, как только кукловод собрался что-то предпринять, к его виску уже был приставлен пистолет.

– Прости, игра окончена.

Бай Жоу, на которой было тепловизорное устройство, без колебаний нажала на курок. Но кукловод, стоявший на месте, внезапно превратился в взрывную марионетку, наполненную энергией.

[Подмена марионетки]

Бум! Бум!

Энергетический щит активировался.

Лицо Бай Жоу мгновенно потемнело. Её обманули.

Но... где же сам кукловод?

Тонкий звук донёсся до её ушей, и Бай Жоу мгновенно подняла руку, нажав на курок.

Пуля пробила плечо марионетки, но это не возымело никакого эффекта. Марионетка продолжала двигаться к Бай Жоу, намереваясь убить её.

Вторая волна мышиных бомб тоже была готова.

Воспользовавшись моментом завершения механического призыва, с неба упала огромная мина!

– Высококачественный подрыв!

Бум! Бум!

Экзорцист вытащил талисман и активировал его!

[Защита экзорциста]

Огромный щит окружил двоих, и они продолжили двигаться вперёд, не останавливаясь.

Когда они уже подумали, что смогли сбежать, вторая бомба, вызванная механическим призывом, взорвалась!

Ослепительный белый свет вспыхнул перед их глазами!

Зрение обоих мгновенно пропало, и слёзы хлынули ручьём. Даже закрытые глаза не помогали.

– Подлая световая бомба!

http://tl.rulate.ru/book/125461/5440635

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь