Готовый перевод Hogwarts: Voldemort, don't stop me from studying / Хогвартс: Волан-де-Морт, не мешай мне учиться: Глава 58

"Так... твой пергамент..." — сказал Фердинанд, бледнея.

"Дружеский счёт, дорогой, это Дружеский счёт!" — нетерпеливо поправила его Фиона. Как можно было назвать великое изобретение её сына просто "пергаментом"?

"Ладно... Книга Друзей..." — исправил Фердинанд, широко раскрыв глаза и глядя на Уэйда: "После продажи патента тебе выплатили 50 000 галеонов, и в будущем будут регулярные выплаты от патентных отчислений?"

Его манеры были чем-то неестественны, и Уэйд, который изначально был в радостном настроении, почувствовал легкую тревогу. Его выражение стало серьёзным, и он ответил: "Да, отец."

"Ещё были те, кто хотел выкупить его за 200 000 галеонов, но твой профессор не согласился?"

"Да."

Фердинанд выглядел так, будто ему трудно дышать, и он продолжил: "Ты последовал за своим профессором..."

"— Профессором Мюрреем."

"Да, профессором Мюрреем и бизнесменом... Они пошли в Диагон-Алли..."

"— Это был мистер Марко Маркиони." — Уэйд задумался на мгновение и добавил: "Они все меня очень заботились."

"И перед тобой... и гоблином он перечислил все 50 000 золотых галеонов?"

"Да, отец."

Выражение Фердинанда было слишком странным, не похожим на гордость или радость за сына. Уэйд начал нервничать.

Только сейчас он понял, что должен был сначала посоветоваться с родителями, но под давлением Маркиони всё сегодняшнее казалось ускоренным, и он это проигнорировал.

Логично, что профессор Мюррей и Маркиони не были такими невнимательными людьми. Но, учитывая, что его родители не знали магии, возможно, в их глазах Уэйд, хоть и ему всего одиннадцать, был единственным человеком в семье Грей, который мог общаться и принимать решения на равных.

Это осознание заставило Уэйда почувствовать себя неловко. Он подавил эти чувства и попытался говорить в более расслабленном тоне: "Поскольку школа вот-вот начнётся, мистер Маркиони очень волновался и боялся упустить шанс заработать, поэтому всё прошло очень быстро... Извини, папа, я забыл, что должен был сначала вернуться и обсудить это с тобой."

"Ну что ты, Уэйд всего лишь одиннадцать лет, неужели ты хочешь, чтобы он всё делал идеально?" — Фиона притворилась недовольной и оттолкнула Фердинанда, а затем обняла сына и крепко поцеловала его в лоб: "Отлично, мой малыш! Мама так тебя гордится! Сколько ещё одиннадцатилетних... ребят могут достичь финансовой независимости самостоятельно? И это твой эксклюзивный патент! Это просто потрясающе! Я даже не могу поверить, что родила такого замечательного сына!"

Она поцеловала его ещё раз, затем подхватила Уэйда с дивана и потянула к столу: "Чего ты ждёшь? Иди ужинать, я приготовила большой ужин! Ферди, иди тоже, пойди помыть руки!"

"— Хорошо."

Уэйд, уже усаживаясь за стол, обернулся и увидел, как Фердинанд встал с заднего края дивана. Он даже пошатнулся и чуть не упал, когда шёл в ванную.

Фиона этого не заметила. Она напевала, радостно открыла крышку кастрюли. Запах еды сразу же пробудил аппетит у всех. Но Фердинанд не мог сосредоточиться на еде. Он чуть не засунул помидор себе в нос. Стейк с вилки упал, и он его нашёл только после нескольких жеваний.

"Твой отец так потрясён!" — Фиона беспокоилась, что Уэйд почувствует себя обиженным или разочарованным, и прошептала ему: "Когда ему было одиннадцать, он не мог даже сложить числа в пределах ста!"

Это было слишком преувеличено.

Уэйд не смог сдержать улыбки — за выдуманного, неуклюжего отца в устах матери и за любовь, которая светила в её глазах.

"Пап—" — после ужина Уэйд спросил с осторожностью: "Профессор Мори сегодня много для меня сделал. Хотя он сказал, что ему это не нужно, я всё же хочу ему поблагодарить, но не знаю, как это сделать—"

По некоторым "скрытым правилам работы", которые он узнал в прошлой жизни, в такой ситуации было бы уместно подарить "знатному человеку" вроде профессора Мори 20 000 или 30 000 галеонов, иначе это было бы "невежливо". Но Уэйд долго колебался и всё же решил, что, если он скажет это вслух, профессор Мори может сразу обидеться.

Опыт прошлого нельзя применять к настоящему, по крайней мере, не к профессору Мори, иначе трудно сказать, будет ли это "благодарностью" или "оскорблением".

Будучи одиннадцатилетним ребёнком, Уэйд знал, что не нужно быть слишком хитрым или слишком утончённым. Но он не думал, что можно просто принять доброту профессора Мюррея как должное.

"Ох—" — Фердинанд замешкался, и через долгое время сказал: "Напиши письмо, Уэйд—"

"Написать письмо?"

Уэйд не ожидал, что его предложение Стивену днем — написать письмо — вернётся к нему отца ночью.

"Да, напиши письмо, будь искренним и внимательным—" — Фердинанд подумал и добавил: "В дни рождения профессора Мюррея или праздники не забудь отправить небольшой подарок—Самое главное — отблагодарить его лучшими оценками..."

"Я понял." — Уэйд кивнул.

"Ну, иди, напиши письмо, Уэйд. И—" — Фердинанд с трудом улыбнулся: "Я очень горжусь тобой, сынок."

...

Глядя, как сын возвращается в свою комнату, Фердинанд садится, вложив ладони в волосы, и выглядит особенно подавленным.

"Что с тобой сегодня случилось?" — Фиона обняла его сзади, положив голову ему на шею, её длинные волосы скользнули по плечам. Она недовольно пробормотала: "Маленькое изобретение Уэйда принесло много денег, профессор в школе был так добр к нему, а бизнесмены, с которыми он встретился, были честны и энергичны... Всё было прекрасно, почему ты выглядишь так? Уэйд даже не улыбнулся, когда вернулся в комнату... Фердинанд, неважно, в чём причина, не будь таким родителем, который портит настроение, хорошо?"

Она бормотала про себя, чувствуя, как напряжённые мышцы мужа постепенно расслабляются.

"Да, ты права." — Фердинанд взял за руку жену и попытался улыбнуться: "Их профессор — хороший человек... Всё в порядке... Я просто был слишком потрясён, извини..."

"Я не против, просто не забудь извиниться перед Уэйдом завтра утром... Он с радостью поделился своими успехами с тобой, а ты даже не подарил ему хорошего настроения..."

"— Понял."

...

Поздно ночью, когда жена окончательно уснула, Фердинанд надел одежду и вышел на балкон. Он хотел закурить сигарету, но его руки тряслись так сильно, что он несколько раз не смог зажечь её.

Наконец, разожгнув сигарету, он глубоко затянулся. Дым застилал его глаза и одинокий Лондон ночью.

Только сейчас подавляющий страх полностью охватил Фердинанда.

Его Уэйд... его умный, рассудительный, доброжелательный сын... его мозг стоил как минимум миллион фунтов, и у него было огромное состояние, которое можно было обналичить в любой момент... он шёл за незнакомцами в совершенно незнакомые места... а если Уэйд оказался в опасности... если он пострадал... что он, как отец, мог бы сделать...

Маги появлялись и исчезали, не оставляя следов, и Фердинанд даже не знал, где их искать...

Он курил одну сигарету за другой, и его тело тряслось от пальцев до ног.

Эта ночь была такой холодной, что заставляла дрожать.

...

Наверху Уэйд наблюдал, как дым медленно рассеивается, и видел, как тусклый огонёк вспыхивает снова и снова.

Он опередился на перила, поднял голову и увидел убывающую луну, похожую на серебряный крючок, висящую на вершине высокого здания.

http://tl.rulate.ru/book/125206/5262033

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена