Готовый перевод This is what Ravenclaw looks like / Так вот на что похож Рейвенкло: Глава 74

До тех пор, пока Эндрю не ознакомился со всеми документами, он не смог найти никаких записей о фейерверках. Но это дело отличалось от зеркала. Если не удается найти, то стоит спросить — на данном этапе он сосредоточен на обучении.

- Профессор, можно вас прервать?

Эндрю прервал свои занятия, встал и встал перед столом профессора Макгонагалл, которая подписывала официальный документ.

- Что случилось? У вас есть сомнения?

- Я хотел найти записи о покупке тех фейерверков — цветных, которые используют на Рождество, но не смог их найти.

- Те фейерверки?

Профессор Макгонагалл подняла голову от документов и уставилась на Эндрю.

- В чем дело? Они что-то не так?

- Всё в порядке — я хочу узнать, где они сделаны. Они потрясающие, почти как идеальные изделия.

Эндрю говорил серьезно.

- Я не знаю, не могу ли я ошибаться, но мне кажется, что высшие силы использовали очень продвинутые техники трансформации, чтобы спрятать в них несколько мощных заклинаний.

- И что же?

- Во-первых, это продвинутая техника трансформации, которая может превращать живые существа в неживые объекты...

Эндрю кратко изложил свою догадку. В последние дни эта мелочь мучила его, и он действительно хотел услышать мнение профессионалов.

- Неправильно.

На лице профессора Макгонагалл появилась улыбка.

- Только трансфигурация.

- Только трансфигурация?

Эндрю воскликнул — не только он, но и Перси выразил недоумение.

- Превращать живых существ, менять их форму, заставлять магические заклинания деформироваться, разрушать заклинания, дым деформироваться, даже упаковку?

Эндрю быстро бормотал, что он не мог вообразить такое — его понимание трансфигурации только что начало формироваться, и это полностью противоречило его принципам!

- Почти так, — кивнула профессор Макгонагалл. — Вы еще не учитываете их общую трансформацию и бонусы от рассеивания, но всё равно получаются отличные результаты.

Эндрю вдруг осознал, что что-то не так — эта техника трансформации содержала золото, неужели это профессор Макгонагалл? Но это невозможно. С текущей загруженностью, профессор Макгонагалл едва успевает на все, где у нее может быть свободное время, чтобы делать фейерверки?

- Это Дамблдор.

Профессор Макгонагалл сказала это как факт.

- Профессора все украшают аудиторию, и директор не исключение.

Ох, ну ладно, теперь понятно — но как странно!

Я совсем не понимаю!

Связывать Дамблдора с изготовлением фейерверков — это слишком! Как директор, разве он не должен быть в кабинете, разрабатывая стратегии для будущего школы, работая над ее настоящим?

Он должен поддерживать хорошие отношения с другими школами, общаться с Министерством магии, давать рекомендации по трудоустройству студентам, мотивировать профессоров, урегулировать конфликты между учениками и распределять ресурсы для материально-технического обеспечения школы!

Но как только эта мысль появилась, Эндрю не мог не начать перечислять задачи директора — Нет, почему тот, кого я описываю, всё больше похож на человека перед ним?

Подумав о документах, которые он обрабатывал в последнее время, Эндрю вдруг понял.

Ответы на письма от студентов из других магических школ, обработка заказов на продукты для столовой, теплицы кампуса, столы и стулья, защитные подушки, заявки на финансирование от профессоров, официальные письма от Министерства магии...

Всё это вместе сложилось, и теперь Эндрю полностью поверил тому, что сказала профессор Макгонагалл — она организовала, чтобы Дамблдор сделал эти фейерверки.

Скрытый глава Хогвартса, настоящий управляющий замка...

По какой-то причине Эндрю вдруг вспомнил совершенно неуместную классическую сцену.

- Ты пожалеешь об этом...

- Я — это...!

Эндрю покачал головой, изгнав эту мысль из головы. Он был еще молод и не планировал отправляться в Азкабан — писать об этом было уже не проблемой для астрономической башни.

- Это хорошо, что вы заинтересованы, но ваши базовые навыки всё еще слабы, мистер Тейлор. Но я думаю, Дамблдор будет очень рад, что его работы заметили. Ну, вы можете отдохнуть сегодня, Уизли, и вы тоже. — Время вам вернуться и позаниматься. В этом году вам нужно уделять больше внимания учёбе.

Даже после того, как они покинули кабинет профессора Макгонагалл, Эндрю не решался упомянуть, что Дамблдор был пойман за изготовлением фейерверков. Перси, очевидно, тоже не имел такой храбрости.

Разговор между ними быстро переключился на зеркало.

- Для чего будет использоваться зеркало?

- Не могу предположить, разве для гадалок?

Эндрю покачал головой. Он больше не испытывал желания к зеркалу, но был немного любопытен.

- Оно не может быть в той секретной проходе — она была полностью разрушена профессором Макгонагалл.

- Какой секретной проходе?

- Это место, куда студенты не могли подходить раньше, — Перси посмотрел на Эндрю с недоумением. — Кто-то видел, как Хагрид вытаскивал из замка большого пса. Они подумали, что все ловушки были разобраны, и решили рискнуть. Профессор сняла много очков, когда их поймала.

Перси говорил как об очевидном факте.

Хотя он намеренно не упомянул фамилию, Эндрю догадался, что это, скорее всего, был студент Гриффиндора.

Однако не было необходимости уточнять это. Эндрю улыбнулся и собирался сменить тему, но вдруг услышал небольшой спор где-то поблизости.

- Шш...

Он жестом предупредил Перси.

- Эм...

Перси снизил голос.

- Действительно есть движение.

Он быстро двинулся в направлении шума, застав Эндрю широко раскрыть глаза.

- Нет, что ты делаешь?

Он сказал это шепотом — не для того, чтобы позвать на помощь, а чтобы дать понять, что произошло. Зачем ты так резко?

Это школа, а не дикий край. Здесь никто никого не убивает. Спор здесь означает, что двое могут договориться. Скорее всего, они друзья. Если студент младшего курса, я больше никогда не буду с тобой разговаривать. Это лучшее, что может быть в мире!

- Я староста, и мне нужно узнать, что происходит.

Перси ответил шепотом, затем быстро подошел к двери, не взяв даже своей палочки.

- А?

Он выразил удивление.

Эндрю быстро подошел — готовясь к драке и заставляя Перси убегать.

Они не могут быть парой... Это действительно стоит выкрикнуть, а затем наказывать старост.

Но когда он подошел ближе, то обнаружил, что в комнате никого нет.

- Я точно слышал спор, но почему здесь никого нет?

Перси указал на самую дальнюю часть комнаты, где на стене стояло зеркало, о котором они только что говорили, а комната была пуста.

http://tl.rulate.ru/book/125203/5266828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь