Готовый перевод This is what Ravenclaw looks like / Так вот на что похож Рейвенкло: Глава 63

"Сдавайся? Отличная идея сдаваться!"

"Я знал, что ты — хороший Когтевранец и знаешь правильные ответы."

"Если тебе нужна помощь, просто приходи к нам, ты всегда к нам рад."

"Никаких проблем, никаких проблем. У нас ведь одна общая цель, верно?"

После того как старший член клуба попрощался с Эндрю с улыбкой, его лицо всё ещё светилось. Он был достоин того, чтобы стать учеником, который официально вступил в клуб в начале первого курса. Это дало ему половину гарантий на оставление в школе, что было куда лучше, чем просто выполнение нескольких заданий. Стажировка в Министерстве Магии, которую проходил Юэ, казалась теперь просто игрушкой.

Кто сможет остаться в школе и пробиться в Министерство Магии? Эндрю не был из тех, кто готов на всё ради этого. Он присоединился к клубу, потому что вероятность попасть в Министерство была высока, а работа там казалась относительно стабильной. Кто из них не мечтал о таком? Все просто молчали, потому что противостоять было бесполезно, а те "безумцы", которые шли напролом, действительно привлекали внимание Министерства. Но никто не поддерживал их всерьёз.

Кроме того, даже если бы эти "безумцы" появились, они могли бы только проклинать предателей за спиной, а перед другими даже не осмелились бы открыть рот. Часть финансирования клуба и использование пустых аудиторий для занятий могли быть под угрозой. И всё зависело от Эндрю. Кто бы осмелился обидеть его?

Эндрю не думал об этом слишком глубоко. Он не был как ветеран клуба, который тщательно изучил и сравнил административные структуры разных мест. Ему просто не хватало опыта, чтобы мгновенно всё понять.

Но он был действительно счастлив. Первоначально он думал, что ему понадобится два года, чтобы накопить силы и вырваться из этой организации, которая, наконец, перестала его угнетать. Это было поводом для праздника.

"Вот так. Логично, что клуб, связанный с Министерством Магии, должен быть самым спокойным. Так почему же они такие неудачливые? Хорошо, что всё кончилось..."

Но он думал слишком много. На следующий день, после занятий, он отправился к профессор Макгонагалл, чтобы проверить свою домашнюю работу, и снова оказался вовлечён в что-то совершенно новое.

---

"Очень хорошо, ваш метод классификации этой партии работ отличный, и маркировка тоже очень чёткая — это экономит много времени."

Пока Эндрю погружён в домашние задания второго курса, профессор Макгонагалл уже пересматривает его предварительно одобренную работу.

"Если она соответствует требованиям, то у меня нет опыта в этом."

Эндрю улыбнулся. Он даже сам одобрил свою работу, не колеблясь поставил себя в выгодное положение.

"Ну что ж... Время..."

Часы с множеством стрелок на столе профессора издали небольшой сигнал. Макгонагалл взглянула на время, а затем на Эндрю.

"У тебя ещё есть занятия?"

"Нет, профессор."

"Тогда пойдём со мной. Тебе нужно познакомиться с соответствующими вещами. Это можно считать своего рода прививкой для тебя."

?

Вскоре запутанный Эндрю был проведён профессором Макгонагалл в отдалённую аудиторию на пятом этаже. Здесь редко кто появлялся, так как аудитории закрыты каждый день, и здесь нет расписания занятий. Кроме того, если тебя поймают за шумным поведением, ты будешь арестован, а не лишён баллов.

"Сюда."

Профессор Макгонагалл шла впереди, подошла к аудитории с закрытыми шторами и постучала в дверь.

"Войдите."

Дверь открылась сама после произнесения этих слов.

"Нужно ли идентифицировать человека, или это просто вопрос ритуала?" — подумал Эндрю, но ничего не сказал. И сейчас ему было всё равно.

Комната, которая должна была быть размером с обычную аудиторию, была увеличена с помощью безупречного заклинания расширения. Вся площадь была размером с небольшую библиотеку, заполненную книжными полками и столами. На столах лежало шесть студентов. Неизвестно, что они писали, а остальные общались с профессором.

Эндрю не сразу вспомнил имя профессора, но был уверен, что то, за что Макгонагалл нашла время, было не просто пустым разговором.

"Минерва, кто это?"

"Эндрю Тейлор. Я только что наняла его в качестве помощника среди первокурсников. Разве вы не жаловались, что я недостаточно забочусь о вашем предмете? Думаю, в будущем у меня будет больше времени, чтобы заниматься этим."

"Это замечательно." Улыбка профессора явно не была натянутой. Она повернулась к Эндрю. "Если ты запишешься на предмет 'Маггловские исследования' в будущем, думаю, ты легко сможешь получить высокие оценки."

Ах, да, это профессор Маггловских исследований, профессор Чартити Бэббидж.

"Беркли, пожалуйста, расскажи Эндрю, чем мы сейчас занимаемся, и будь внимательнее. Минерва, очевидно, планирует, что он будет помогать на долгосрочной основе."

"Хорошо, профессор."

Другой человек был рыжим мальчишкой, который не слишком заботился о деталях жизни, и он тоже был из Когтеврана. После согласия с профессором Бэббидж он почесал свои беспорядочные волосы и повёл Эндрю к немного более аккуратному столу в отдалённом углу.

"Ну, с чего начать? Ты, наверное, знаешь о купонах на скидки от Министерства Магии, да?"

"А?"

Эндрю был удивлён этим, но не мог притвориться, что всё понимает. Такой серьёзной теме не место для шуток.

"Извините... Я магглорождённый, так что я не очень хорошо знаком с этим."

"А? Это..."

Другой студент выразил смущение. "Я просто хотел сказать... Если эти ребята будут так возиться, то младшекурсники ничего не узнают... Ладно, давай начнём с начала."

"Ты, наверное, знаешь цены в магическом мире?"

"Я немного знаком с ними, но не изучал их специально."

"Это нормально. А знаешь, что еда не может быть магически преобразована?"

"Я знаю это хорошо. Я узнал об этом, когда изучал искусство трансфигурации."

"Хорошо, это хорошо. А знаешь, откуда берётся еда для магов — не в школе, а для тех, кто живёт в магическом мире? Овощи, хлеб, консервы, фрукты и даже дешёвое вино, которые они едят, откуда?"

"Разве это не производится в магическом мире?"

"Ну, ты — настоящий Когтевранец."

Другой студент кивнул, и его прежняя нетерпеливость исчезла. "Конечно, нет. Если бы всё это было произведено в магическом мире, стоимость была бы слишком высока."

"Давай просто посчитаем зарплаты магов и покупательную способность их семей, и мы поймём, что это не производится в магическом мире. На самом деле, всё это поставляется магглами, а Министерство Магии покупает эти продукты за маггловскую валюту, а затем предоставляет их магическим семьям по низким ценам, через купоны на скидки, специальные овощные магазины... В общем, подобные методы используются для получения золотых галлеонов и стабилизации магического мира..."

(Изобилие еды в семье Уизли и их уставшие беконные бутерброды, очевидно, являются результатом этой политики.)

"Так, чтобы маги не напали на магглов из-за еды?"

"Абсолютно верно. Моральные стандарты магов с волшебными палочками быстро падают, когда они голодают, а достаточное количество еды — это основа стабилизации магического мира и основа Статута секретности.

"Но проблема в том, что Министерство Магии не хочет афишировать, но должно увеличивать своё богатство в маггловом мире, чтобы стабильно получать то, что ему нужно. И мой партнёр и я, под руководством профессора Бэббидж, изучаем новые способы для Министерства Магии увеличить своё богатство."

...

Теперь Эндрю наконец понял, почему ему пришлось подписать соглашение о неразглашении. Его первоначальный клуб был одержим Министерством Магии. Если бы тот, кто стоял перед ним, придумал новые результаты, он мог бы быть освобождён от экзаменов для поступления в Министерство, а может быть, даже создать отдел...

http://tl.rulate.ru/book/125203/5262150

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь