«Тогда давай переоденем тебя в школьную мантию и сделаем макияж, чтобы скрыть розовость лица и сделать тебя бледнее», - предложили близнецы.
Эда не хотела снова переделывать школьную мантию: однажды она уже была порвана, и это огорчило ее на некоторое время. Как сказали близнецы, купить подержанную мантию и переделать ее было бы вполне достаточно. Но покупать и делать ее прямо сейчас было уже поздновато.
«У вас есть лишние тыквенные головы?» Эда подумала, что могла бы присоединиться к близнецам Уизли и всем нарядиться Тыквенным Джеком. Было бы здорово, если бы все были скоординированы.
«Хагрид вырастил много, это не проблема».
В канун Хэллоуина коридоры наполнились сладким, манящим ароматом печеной тыквы. Этот запах успокаивал всегда напряженные нервы Эды. Она была в Хогвартсе уже два месяца, и замок начинал казаться ей родным.
Большой зал украшали тысячи висячих тыкв, выращенных Хагридом. Хагрид даже вырастил несколько гигантских тыкв, чтобы сделать из них тыквенные повозки. Многие студенты надели приготовленные костюмы, чтобы усилить праздничную атмосферу.
За ночь Хогвартс наполнился всевозможными упырями и привидениями, словно современная версия ночного парада сотни демонов.
Близнецы Уизли уже надели свои тыквенные головы. Хотя выражения их лиц были скрыты, в голосах чувствовалось волнение. Эда стояла неподалеку, держа под правой рукой тыкву, а в левой - тыквенный фонарь, сделанный добросердечным Хагридом.
«Значит, вы двое планируете напугать проходящих мимо студентов?» спросила Эда, с некоторым раздражением глядя на близнецов в углу. Она не ожидала, что после всего их мозгового штурма им придет в голову такая глупая идея.
«Праздник Хэллоуина вот-вот начнется. Эта тропинка - короткий путь к Большому залу, так что кто-нибудь обязательно пройдет мимо», - сказал Фред, постоянно поправляя руками свою тыквенную голову.
Близнецы заранее разведали этот маршрут и тщательно выбрали его, готовясь к этой выходке несколько дней.
«Эда, иди и разведай за нас. Если увидишь, что идут студенты младших курсов, вроде нас, дай нам знать», - наставлял Эду Джордж.
«Если будет слишком много людей, не беспокойтесь. Мы хотим нацелиться на небольшие группы, так будет проще», - добавил Фред, демонстрируя свой опыт.
Эда подумала про себя: «Посмотрите на этих двоих, такие робкие», но все же последовала их указаниям и двинулась вперед, чтобы «разведать врага». Оглянувшись, она увидела, что братья Уизли незаметно прячутся за углом коридора, готовые наброситься на ничего не подозревающих первокурсников.
Мимо прошли несколько групп студентов, все в большом количестве, и троица решила пропустить их. По мере того как приближалось время пира, Эда начала сомневаться в правильности суждений Фреда и Джорджа.
Однако маршрут, на который близнецы возлагали свои надежды, не разочаровал. Через некоторое время к ним подошли две студентки младших курсов.
Заметив «добычу» в пределах видимости, Эда быстро вернулась к близнецам, чтобы передать информацию и надеть свою тыквенную голову.
Фред внимательно следил за приближающимися девушками, а Джордж помогал Эде настраивать ее «орудие труда».
Две девочки, болтая и смеясь, не подозревали, что за углом притаились три «злоумышленницы», выжидающие с недобрыми намерениями.
Фред подал сигнал Джорджу и Эде, а затем выскочил на улицу. Джордж и Эда последовали за ним, размахивая руками и издавая жуткие звуки.
Две девушки, увлеченные разговором и мечтавшие о предстоящем празднике, были застигнуты врасплох внезапным появлением близнецов и Эды. Они повернулись, чтобы бежать, но споткнулись и упали прямо перед троицей.
Не имея никакой психологической подготовки и учитывая внезапность испуга, обе девушки были искренне напуганы грубыми костюмами.
Сидя на земле, первоначальная паника девочек начала утихать. Их рассудок вновь обрел контроль, а набежавшие слезы были быстро вытерты.
Видя, что они достигли желаемого эффекта и две девушки на земле больше не боятся, Эда протянула руку, чтобы помочь им подняться. Близнецы также раздали девочкам по несколько конфет.
Поскольку это был Хэллоуин, обе девушки не стали сердиться. Они вытерли пыль с одежды, приняли конфеты и отправились дальше. Когда они уходили, более смелая из них даже игриво ущипнула Эду.
После этого Эда и близняшки успешно напугали еще несколько проходящих мимо учеников. Эда, которая поначалу планировала только следить за ними, начала понимать, как весело разыгрывать учеников. Неудивительно, что близнецам это так нравилось!
Они втроем сняли свои тыквенные головы, обменялись взглядами и разразились хохотом.
«Давайте вернемся. Я не хочу пропустить праздник; я слышала, что сегодня будут яблоки с ирисками», - предложила Эда. Время было подходящее, и Большой зал уже должен был быть готов к пиру.
О том, чтобы пропустить трапезу, не могло быть и речи. Хотя Эда и раньше страдала от этого, домовые эльфы в Хогвартсе избавили ее от этого недуга.
Еда, которую давали домовики, идеально подходила Эде по вкусу. Всего за два месяца она набрала пять фунтов (около 2,26 кг) и даже немного подросла. Она уже не выглядела такой хрупкой и болезненной, как в начале учебного года.
Веселящимся близнецам не хотелось уходить, но они все же последовали за Эдой в актовый зал. Эда шла впереди бодрым шагом, а близнецы следовали за ней с мрачным видом.
Путь обратно в зал недолгий, но на этом коротком пути, помимо троицы, встречаются и другие люди, которые устраивают «засады». К счастью, троица очень храбрая, и все это - остатки их спектакля, так что эти люди их не испугают.
Благополучно добравшись до зрительного зала, Эда только успела сесть на свое место, как на длинном столе на золотой посуде появилась вкусная еда. Яблоки-ириски, специально предоставленные для Хэллоуина, сияли привлекательным блеском, вызывая желание откусить кусочек.
Как раз когда Эда наслаждалась вкусной едой, в аудиторию в самый неподходящий момент ворвался школьный смотритель Филч.
«Профессор, профессор, на ученика напали!»
________
Тысяча летучих мышей летала и кружила вокруг стен и потолка, заставляя мерцать пламя свечей в тыквах.
Чтобы приготовить яблоки ириски, в яблоко вставляют палочку, затем окунают его в кастрюлю с сиропом ириски, иногда посыпая орехами. Именно это блюдо вызвало любопытство Эды, напомнив ей восточные засахаренные палочки боярышника.
На золотых подносах также лежали тыквенные пироги и жареные тыквенные семечки, а из напитков - охлажденный тыквенный сок и горячий яблочный сидр.
За учительским столом профессора тоже наслаждались пиршеством. Дамблдор радостно болтал с профессором МакГонагалл. Это был идеальный банкет на Хэллоуин, по крайней мере, до тех пор, пока не появился Филч.
В Большой зал ворвался школьный смотритель Филч с выражением ужаса на лице. Эда потягивала горячий яблочный сидр - популярное фруктовое вино, которое она находила весьма восхитительным.
Филч, тяжело дыша, направился к Дамблдору и сказал: «В подземном классе лежит ученик... на него напали!»
Сказав это, Филч наклонился, положив руки на колени, явно измотанный бегом из подземного класса в Большой зал.
С его словами шумный зал погрузился в тишину. Некоторые студенты подумали, не розыгрыш ли это на Хэллоуин, но это был не День апрельских дураков, и Филч не стал бы шутить с подобными вещами. За недолгой тишиной быстро последовали испуганные крики и хаотичный шум, способный, казалось, сотрясти заколдованный потолок Большого зала.
http://tl.rulate.ru/book/125020/5290701
Сказали спасибо 5 читателей