Готовый перевод Traveling to A Song of Ice and Fire / Путешествие в «Песнь Льда и Пламени»: Глава 6. Охота

Королевский кортеж походил на гигантскую змею, ползущую на север. Роберт Баратеон, могучий и грозный, верхом на высоком скакуне возглавлял процессию. Рядом с ним ехал Джейме Ланнистер — его верный телохранитель, чья рука не отпускала рукоять меча, готовая отразить любую угрозу.

Когда-то именно этот меч оборвал жизнь Безумного короля, и теперь Роберт, завоевавший трон в кровавом восстании, знал, как хрупка власть.

Внезапно впереди раздался сигнал тревоги. Джейме поднял правую руку:

— Всем быть наготове!

— Что там? — нахмурился король.

— Впереди что-то странное.

Королевская гвардия тут же перешла в боевую готовность. Джейме обнажил меч и поскакал вперед, чтобы лично разобраться в ситуации.

Через несколько минут он вернулся и доложил:

— Ваше Величество, это всего лишь волки.

На мгновение воцарилась тишина, но потом Роберт разразился громким смехом:

— Волки! Ха! Посмотрите на себя — стая щенков заставила вас дрожать от страха!

Он вытащил меч и поднял его к небу, словно бросая вызов всему миру.

— Не забывайте, кто я. Я — человек, который водил в бой тысячи солдат!

Он оглядел своих спутников с насмешливой улыбкой.

— Если кто-то хочет снять меня с Железного Трона, пусть попробует! Посмотрим, найдётся ли на этой земле ублюдок с такими амбициями!

С этими словами он приказал остановиться на ночлег. Сегодняшний вечер, по его воле, будет посвящён охоте. Джейме попытался возразить, но наткнулся на презрительное молчание.

Между Робертом и Джейме всегда было что-то противоречивое. Ланнистер был главой Королевской гвардии, но Роберт презирал его за убийство Эйериса. Сам король, похоже, находил удовольствие в том, чтобы демонстрировать своё превосходство, открыто заигрывая с женщинами на глазах у Джейме, напоминая о своём господстве.

— Почему мы остановились? — спросил Тирион у одного из слуг.

— Сегодня мы никуда не едем, милорд. К

— Поохотиться?

Тан Жэнь оживился. Сидеть в душной повозке, погрузившись в уныние, было невыносимо. Как же он скучал по тем временам, когда у него под рукой был смартфон!

— Я никогда не видел, как охотятся рыцари. Можно взглянуть?

— Конечно, — усмехнулся Тирион.

— оседлайте нам двух лошадей, — приказал он слуге, — и возьмите для меня пони.

Вскоре Тан Жэнь и Тирион прибыли на охотничьи угодья. Вдалеке Роберт в золотых доспехах громко отдавал приказы.

— Прочь с дороги! Я сам справлюсь! — гремел он, отгоняя г

Джейме подъехал к Тириону:

— Зачем вы здесь?

— Тан Жэнь хотел посмотреть, как охотятся.

— Ты умеешь стрелять из лука? — спросил Джейме.

— Нет, но хотел бы научиться.

Джейме улыбнулся, протягивая запасной лук.

— Тогда след

Когда Тан Жэнь впервые натянул тетиву, он почувствовал силу в своих руках. Удивительно, но стрела всё же попала в цель — хоть и мимо главной мишени.

— Для новичка неплохо, — заметил Джейме. — Но тебе ещё нужно много тренироваться.

Тан Жэнь кивнул, сдерживая внутренний трепет. Перед его глазами снова появился загадочный синий интерфейс, добавляя новый навык: стрельба из лука.

http://tl.rulate.ru/book/124861/5244925

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь