«Ладно», - сказал удивленный Гарри и махнул рукой: „Забудь“. Он постарался заменить пустое место воспоминанием о том, что хранилище всегда было таким и что гоблин нетерпеливо ждал, когда он закончит читать. Он быстро вызвал книгу, которая оказалась его маминым дневником, и открыл ее.
«Поторопись, пожалуйста, - огрызнулся Снарлфист на мальчишку, который читал перед ним книгу. Он что, думал, что это библиотека?
«Да, простите, я засел за мамин дневник», - сказал Гарри с притворным смущением. Он закрыл дневник и положил его в карман.
«У меня нет целой ночи, ленивый ты человек. У некоторых из нас есть работа», - заявило раздраженное существо, направляясь к двери. «Пойдем».
Гарри в последний раз осмотрелся и решил пока оставить хранилище открытым, но, возможно, перевезет все, когда найдет дом. Он чувствовал, что по всему банку расставлены чары, и ему не составит труда обновить и скопировать их. Пока же ему нужно было вернуться в школу, поскольку больше идти было некуда.
Поднявшись на вершину, уставший Гарри обменял несколько золотых на фунты, вышел на улицу, а затем воспользовался своим новым видом транспорта, чтобы добраться до туннеля Ханидукса. Он быстро проверил свою карту, сделал себя невидимым и помчался в башню Гриффиндора. Там он огляделся, просмотрел свою карту, увидел имя младшего Уизли и решил завалиться на диван. Он подмигнул ему своим сундуком и переоделся в одежду для сна. Он уменьшил сундук, надел его на шею, а затем заснул, как только его голова коснулась подушки, которую он наколдовал. Это был долгий день.
На следующее утро Гермиона спустилась первой. «Гарри, - сказала она, осторожно тряся его за плечо.
«Васса?» - прозвучало в ответ, когда спящий подросток перевернулся на спину.
«Давай, Гарри, просыпайся, просыпайся, - сказала она, подталкивая его и хихикая.
«Эрмоин, почему ты меня трясешь?» - прозвучал приглушенный вопрос.
«Как бы мне ни хотелось дать тебе поспать, но скоро придут префекты, и они будут гораздо сильнее заставлять тебя проснуться», - заявила кустодиевская девушка, еще раз тряхнув его за плечо. «Подумай о ледяной воде», - сказала она, когда он снова забормотал.
«Ладно, ладно, я уже встаю», - проворчал наш спаситель, переворачиваясь и садясь.
«Почему ты спишь на диване?»
«Этот вор в комнате общежития», - ответил Гарри, вытирая глаза от сна и гадая, где же его очки, ведь он не снял их прошлой ночью. Прищурившись, он заметил их на полу возле ног Гермионы. Он протянул руку и задумался. Они подмигнули ему, и он поднял их, проверяя, нет ли повреждений. На них были только пятна, поэтому он решил, что они чистые.
«Гарри, ты же не знаешь... - засомневалась она, прикусив губу и отводя взгляд, не замечая, как он использует беспалочковую магию. Ей очень не хотелось верить, что Рон мог что-то украсть. Эта мысль не давала ей покоя всю ночь. Неужели он действительно так сильно разозлился на Гарри, что повел себя так совершенно несвойственно ему?
«Верно», - перебил он ее и надел очки, - „и пока я этого не сделаю, я не буду жить с ним в одной комнате“.
«Полагаю, в этом есть смысл», - сказала она, оставив это на потом.
«Имеет. Слушай, я голоден, пойдем поедим. Сегодня я думаю позавтракать на кухне. Я хочу расспросить тебя и Полумну, а может, и близнецов поподробнее об этом... мире, наверное, именно это слово я ищу», - сказал он, снял с шеи сундука ожерелье, раскрыл его и порылся в нем в поисках одежды. Он выбрал свои наряды, которые ему пришлось бы подправить, так как они казались слишком большими и дырявыми. Он посмотрел на Гермиону и сказал: «Я имел в виду, когда переоденусь. Я, наверное, уже давно в душе, так что тебе не придется меня ждать», - сказал он с небольшой улыбкой, небрежно уменьшаясь в размерах и надевая хобот обратно на шею. Он с нетерпением ждал долгого, горячего душа. Всего два дня назад он был холодным и грязным. Нет, сейчас вымыться дочиста - это звучит роскошно.
«Я буду здесь около часа, так что постарайся не задерживаться, и ты покажешь мне, как ты только что это сделал», - сказала она, доставая из сумки книгу.
«Хорошо», - только и сказал он, повернулся и побежал вверх по лестнице.
Ровно через пятьдесят пять минут чистый и хорошо одетый Гарри Поттер спустился в общую комнату. Теперь там собралось много других учеников, и все они смотрели на него, словно завороженные переменой. Они были так увлечены его вчерашней речью и спором, что не обратили внимания на его одежду. Теперь же они увидели, что это не тот подросток, которого они знали раньше. Исчезли мешковатые штаны, а на их месте красовались черные джинсы и королевская синяя рубашка на пуговицах. Не говоря уже о потрясающих блестящих боевых ботинках.
«Хватит глазеть на меня, как на животное из зоопарка», - прорычал наш герой, протискиваясь к Гермионе и близнецам Уизли.
«Пойдемте есть, - сказала Гермиона, положив руку ему на плечо.
Он улыбнулся, обнял ее за плечи и сказал: «Да, я проголодался».
Полумна ждала их на полпути, и теперь пятеро студентов завтракали на кухне. Гарри постарался, чтобы она почувствовала себя желанной гостьей, поцеловав ее в щеку и обняв за плечи. У них был полный английский завтрак, и Гарри был в восторге от его разнообразия. Он накладывал себе в тарелку понемногу всего и поглощал еду.
«Знаешь, если ты будешь жевать, то почувствуешь больше вкуса», - ласково сказала Луна, зная, что он все еще беспокоится о том, что голоден. Она подумала, не является ли это подсознательным внушением из его детства. Не то чтобы она что-то знала об этом, но просто наблюдая за ним последние два года, она пришла к выводу, что его домашняя жизнь не была идеальной. Теперь, когда он потерял память, она, возможно, никогда этого не узнает.
Гермиона тоже думала об этом, поэтому она положила руку на его руку и сказала: «Никто не собирается отнимать ее у тебя».
«Да, извини», - сказал он, замедляя шаг.
«Как все прошло вчера вечером?» спросил Джордж у Гарри, меняя тему и отводя жалостливые взгляды от амнезиака.
«Да, случилось что-нибудь интересное?» добавил Фред, соглашаясь с братом.
«Я сходил в банк, сделал анализ крови, получил немного золота, построил библиотеку и вернулся сюда», - уклончиво ответил темноволосый подросток, не желая, чтобы они знали всю степень его волшебства. Не то чтобы он им не доверял, но некоторые секреты лучше держать при себе.
«Сколько у тебя хранилищ?» непринужденно спросил Фред, поднимая свой бокал, чтобы отпить тыквенного сока.
«Три».
«Ты построил библиотеку?» взволнованно спросила Гермиона.
«Ну, мама начала, а я только закончил. Пока что она находится в Гринготтсе, но я думаю перевезти ее, когда у меня будет собственное жилье».
«О, - разочарованно сказала она.
«Должен сказать, что эти гоблины меня совсем не впечатлили», - твердо заявил он. «Они показались мне рэкетирами. Я им ни капли не доверяю».
«Это все из-за войн, которые мы с ними вели», - мягко объяснила Луна. «Не то чтобы ты помнила, но гоблины восстают каждые сто лет или около того. Они не хотят быть банкирами, им нужно только наше золото».
«Тогда почему существует Гринготтс?» - спросил смущенный мальчик.
«Это было частью договора», - сказал Джордж, заставив Гарри посмотреть в его сторону.
«Что, они выиграли войну или что-то в этом роде?»
«Нет, на самом деле проиграли. Я не помню ни формулировки, ни причины восстания, но они получили гораздо меньше, чем требовали», - заявил Фред, отложив яичницу. «Но одним из этих требований было право управлять банком». Он пожал плечами и снова взялся за вилку.
«Это просто бессмыслица», - разочарованно проворчал Гарри. Он отставил тарелку в сторону, не желая есть.
«В волшебном мире редко что имеет смысл», - с раздражением вздохнула Гермиона. Она тоже иногда расстраивалась из-за того, как все происходит.
«Не уверена, что мне это нравится. То есть я понимаю, что это другая культура, но приспосабливайся или уходи?» - спросил он, глядя на чистокровных за столом.
«Маги медленно меняются, но мы стараемся следить за тем, что происходит в мире маглов. Мы знаем, что технологии иногда близки к магии, - так считают более непредубежденные волшебники. И мы знаем, что маглы могут делать то, чего не можем мы. Однако руководящий орган Министерства никогда не позволит тем, кого они считают ниже себя, принимать законы или изменения», - снова взялась за объяснение Полумна.
«Чертова политика», - прорычал Гарри про себя, хотя все его слышали. Он отодвинул тарелку и снова принялся за еду.
«Язык», - приструнила его Гермиона.
Гарри лишь бросил на нее взгляд и продолжил есть.
«Итак, малыш Гаррикинс, что ты делаешь сегодня?» спросил Джордж, зачерпывая еще немного бобов.
«Я решил немного прогуляться по Хогсмиду», - последовал ответ. Он пытался остыть после того короткого разговора. Он решил, что прогулка по деревне волшебников поможет ему больше понять. Может быть. Он еще не встречал ни одного волшебного человека, который бы его не смутил. Даже близнецы и Гермиона часто говорили или делали что-то такое, что сбивало его с толку. Он решил, что Полумна делает это специально.
«А как же занятия?» - спросила его кустистая подруга, беспокоясь, что он никогда не догонит ее. Ей все еще нужно было найти с ним общий язык и научить его волшебству с помощью палочки. Она лишь надеялась, что та безумная идея, которую вчера высказала светловолосая когтевранка, не помешает его обучению.
«О, я вернусь в другой день... может быть... может быть. По правде говоря, я не думаю, что они мне нужны», - рассеянно сказал Гарри, гадая, что ждет его в деревне. Ответит ли она на некоторые из его вопросов? Или оставит еще больше?
«Не глупи, Гарри, конечно, тебе нужны занятия», - твердо сказала она. Она не могла поверить, что он так легкомысленно отмахнулся от школы. Если бы на его месте была она, которая не помнит, она бы сделала все возможное, чтобы перевоспитать себя. «Как ты собираешься учиться, если не ходишь?»
«Я не знаю, останусь я здесь или нет», - сказал он, наконец обратив внимание.
http://tl.rulate.ru/book/124713/5260541
Сказали спасибо 10 читателей