Готовый перевод Lord of Mysteries: The Stars Return / Возвращение звезд: Глава 189

Глава 189 Леонард просыпается от своего сна

.

.

.

Бар "Храбрый".

Леонард был здесь три ночи подряд, но он не каждый раз встречал мисс Серафину и даже не встречал Хасту.

Если бы он не верил в характер Хасты, он бы даже подумал, что Хаста и Серафина тайно сбежали, не сказав ему об этом.

Хахаха, так смешно.

Он стал выглядеть таким же встревоженным и обеспокоенным, как сейчас.

В 11 часов вечера Леонард снова завершил этот разочаровывающий день. Он вздохнул и вышел из бара. Он бесцельно шел по одной стороне улицы, его взгляд проходил мимо одного магазина за другим.

Что касается прохожих, то он сейчас не намерен смотреть на них, чтобы не растрогаться до глубины души и не усугубить свою печаль.

До сих пор он был потрясен, осознав, что очень мало знает о мисс Серафине и даже не знает, где она живет.

Если он хотел встретиться с ней, он мог только прийти в бар "Храбрый" и попытать счастья. Кроме этого, у него не было другого способа найти ее.

«Старик, неужели я почти безнадежен?»

Леонард, полный мыслей и не знавший никого, мог только понизить голос и поговорить со стариком, живущим в его теле.

«Не волнуйся, ты скоро снова с ней встретишься».

«Я знаю, ты просто утешаешь меня».

«О, она сама к тебе придет».

"Действительно?"

«Если вы в это не верите, зачем вообще спрашивать мое мнение?»

«Не то чтобы я не верю, но я не смею верить. Может быть, она уже забыла меня».

«Разве ты не думаешь, что ты всегда очень мужественный?»

"..."

Леонард замолчал, услышав насмешки от этого предложения, и перестал разговаривать со стариком, чтобы не доставить ему неприятностей.

После того, как он бесцельно бродил по улице более десяти минут, перед ним внезапно появилась знакомая фигура.

Она все еще была одета в то особенное черное платье. Даже на темной улице Леонард мог узнать ее фигуру с первого взгляда.

«Мисс Серафина!»

Леонард был потрясен и быстро подошел к ней.

Серафина тихо стояла на месте, ожидая прибытия Леонарда. Глаза ее были не такими ясными, как прежде, но немного холодными.

В прошлый раз она понесла небольшую потерю из-за Хасты Кэмпбелла, и на этот раз его хорошему другу было как раз вовремя, чтобы загладить свою вину.

Если вы хотите испытать любовь, как вы можете упустить горечь любви?

Цветок любви, взращенный болью, — самый прекрасный!

«Серафина, я думал, ты больше не хочешь меня видеть».

Дыхание Леонарда участилось, глаза покраснели, и он выглядел растерянным.

Серафина ничего не сказала, просто посмотрела на него теми же ласковыми глазами, а затем протянула руку, чтобы вытереть пот со лба.

Нежное и теплое воздействие превратило боль и депрессию Леонарда в сладкую родниковую воду, которая теперь текла по каждому дюйму его тела.

Каждая клетка, казалось, получила питание и начала оживать.

«Серафина...»

Леонард произнес это имя самым нежным голосом.

Серафина нежно коснулась его губ указательным пальцем правой руки, показывая, что ему не нужно ничего говорить, она все поняла.

Серафина!

Каждая частичка сердца Леонарда звала это имя.

Не нужно говорить, не нужно думать, пусть она поведет его вперед.

Когда Леонард постепенно пришел в себя, он обнаружил, что попал с улицы в комнату с неоднозначным взрослым стилем оформления.

В тусклом свете Серафина стояла перед зеркалом в полный рост, словно любуясь своим прекрасным лицом.

В это время здесь установилась определенная атмосфера.

Каким бы глупым ни был Леонард, он знал, что ему следует делать в этот момент.

Молчание лучше слов.

Он медленно шел позади Серафины, и когда он собирался протянуть руки, чтобы обнять тонкую талию Серафины, сидящей перед ним, в его сердце внезапно прозвучал дразнящий голос.

«Человек, которого вы сейчас хотите обнять, — ведьма».

"??!"

Тело Леонарда внезапно застыло, и его вытянутые руки также замерли в воздухе. Рябь в его сердце теперь была заморожена холодным потоком.

«И она не обычная ведьма, а бессмертная ведьма, живущая по меньшей мере тысячи лет».

"..."

Взгляд Леонарда застыл, словно он утратил всю свою жизненную силу.

Ведьма, которой не менее тысячи лет?

Бессмертная ведьма?

Он не знал, где на его пути оказалась бессмертная ведьма, но он знал, что она определенно не из тех, с кем стоит связываться!

«Если вы не хотите, чтобы эта бессмертная ведьма опустошила вас, сделайте все возможное, чтобы сбежать от нее».

Леонард больше не хотел критиковать старика за то, что он говорил правду, до сих пор. Теперь он был трезв.

Да, прошло всего несколько дней!

Он был изначально странником, который привык к свободным странствиям, но внезапно встретил свою возлюбленную. Он даже всерьез подумывал жениться и остепениться ради нее.

Нет другой возможности, кроме как быть очарованным!

Лицо Леонарда побледнело, выражение его лица стало сложным, и он слегка отступил назад.

"В чем дело?"

Серафина, любующаяся своей красотой перед зеркалом, заметила небольшое действие Леонарда и в замешательстве спросила.

«Все в порядке, я просто думаю, что сейчас тебе очень подходит возможность постоять поодаль и полюбоваться».

Леонард улыбнулся, посмотрел на тебя, отступил назад и медленно двинулся к двери.

«Мне кажется, лучше любоваться тобой на таком расстоянии».

После того как Леонард закончил свой последний комплимент, он был готов дернуть дверную ручку и убежать.

Но как бы он ни тянул за дверную ручку, закрытую дверь открыть не удалось.

"Что ты делаешь?"

Серафина все еще не обернулась. Ее невинный тон показался Леонарду в этот момент очень резким.

«В комнате было немного душно, поэтому я подумал о том, чтобы открыть дверь и подышать свежим воздухом». Леонард придумал еще одно грубое оправдание.

«Откройте дверь и позвольте людям полюбоваться ею? Как у вас может быть такая странная привычка?»

"..."

Леонард на мгновение потерял дар речи и захотел открыть дверь и поскорее убежать.

Но дверь, казалось, была против него. Как он ни старался, дверь не двигалась.

«Неужели так жарко?» — раздался приятный голос Серафины.

«Горячо, очень горячо». На лбу и висках Леонарда выступил холодный пот.

«Если очень жарко, почему бы вам не снять одежду?»

Сказав это, Серафина осторожно расстегнула на себе темное пальто.

Воспользовавшись этим пробелом, Леонард обеими руками потянул за дверную ручку, пытаясь воспользоваться этой редкой возможностью, но так и не смог открыть дверь.

«Не можете открыть дверь?»

"Да."

«Вам нужна моя помощь?»

«Если вы готовы помочь...»

Прежде чем Леонард закончил говорить, он почувствовал прохладный ветерок на затылке.

Он понял, что Серафина шла за ним, и все его тело мгновенно застыло.

В это время он окончательно понял, что его намерение сбежать давно уже было раскрыто, и Серафина уже подшучивала над ним.

«Ваша поза силы неправильная, вам следует использовать эту позу».

Серафина подошла сзади, схватила Леонарда за руки и потерла их о дверную ручку.

Леонард притворился спокойным и сказал: «Кажется, ты не можешь открыть дверь, да?»

«Да, я умею только открывать сердца других людей».

Пальцы Серафины двинулись от тыльной стороны ладони Леонарда вдоль его руки, немного вверх, а затем немного отклонились, коснувшись сердца Леонарда.

«Я слышала от других, что ведьмы любят поддерживать свою молодость, поедая сердца молодых людей». Слова Серафины, казалось, имели скрытый смысл.

Леонард, который уже был окоченевшим и не мог пошевелиться, сказал с серьезным лицом: «Не говори ерунды, ведьмы все очень добрые люди. Они готовы помогать другим и не желают убивать, не говоря уже о том, чтобы совершать ужасные и отвратительные вещи, такие как поедание человеческих сердец».

«Неужели ведьмы действительно настолько хороши?»

"Конечно!"

«Тогда почему ты спешишь бежать?»

«Я не хотел бежать, я просто хотел открыть дверь для вентиляции».

«Вы совсем не честны».

"..."

Леонард чувствовал, что не может больше говорить в тот день. Он отчаянно взывал к помощи старика в своем сердце, но старик, казалось, приложил уши к глубокой долине на груди ведьмы и вообще не отвечал на его призывы.

«Что сделает мужчина, увидев красивую женщину, которая сняла с себя всю одежду?»

Правый указательный палец Серафины пронзил эпидермис в области сердца Леонарда и продолжил проникать внутрь.

«Конечно, я достала кое-какую одежду для этой женщины и предупредила ее, чтобы она не раздевалась перед мужчинами, иначе она не сможет носить ее, когда захочет».

В конце Леонард закричал, пытаясь заставить Серафину погрузиться в сон, но, к сожалению, ему это не удалось.

Серафина склонила голову на плечо Леонарда, ее лицо озарила улыбка: «Я не могу видеть тебя во сне».

«Не мое дело!»

Лоб Леонарда вздулся от вен, и он сильно ударил его правым локтем.

Чего он не ожидал, так это того, что его мощный локоть действительно попал в красивое лицо Серафины, и она от боли отступила на полшага.

Леонард не упустил такой возможности и снова попытался потянуть дверь. На этот раз дверь открылась, как он и хотел, и он выскочил и снова закрыл дверь.

В комнате Серафина была полна смятения и страха. Еще мгновение назад все ее необычайные способности были неэффективны, словно их украли.

http://tl.rulate.ru/book/124251/5295839

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь