Готовый перевод Harry Potter /Growing Up Kneazle / Гарри Поттер / Взросление Кназла: Глава 6. Часть 17

«Минутку, прежде чем ты уйдешь», - тихо сказал Себастьян. «Я нашел это в твоем выброшенном конверте из Хогвартса, и хотя я знаю, что это не будет иметь никакого значения, поедешь ты или нет, я просто подумал, что это должно быть законно в любом случае», - закончил старик, сунув листок бумаги в руку Гарри. Быстро развернув его, Гарри увидел, что это бланк разрешения на посещение Хогсмида, разумеется, подписанный. Гарри пожал плечами: Себастьян был прав, для него это не имело никакого значения.

Наблюдая за тем, как их юный подопечный исчезает в барьере между платформами, оба брата и сестра Преветт испытывали одинаковые чувства. Одно дело - отправлять мальчика, которого ты очень любил, в школу с репутацией опасной; другое - когда за ним охотится безумец, а у мальчика больше смелости, чем ума.

«Знаешь, я рад, что ты отдал ему нож».

«Я знаю, что рад. Это может спасти ему жизнь. Она точно спасла мою».

«Знаешь, он стал очень хорош собой», - заметила Арабелла.

«А откуда ты знаешь?» ответил Себастьян.

«Несколько лет назад к вам в дом приходил ваш друг-янки, кажется, его звали Даг. Вы двое тренировались на заднем дворе. Выглядело это почти так же».

«Гарри сейчас не дотягивает до уровня Дага, но он очень хорош. Я бы тоже сказал ему об этом, если бы не был уверен, что он будет вызывать на дуэль бродячих мантикор. Он почти взял меня. Будь он чуть быстрее или чуть умнее, он бы дважды убил меня сегодня утром».

Арабелла тонко улыбнулась. «Тогда, дорогой мой брат, я полагаю, что это очень хорошо, что он не быстрее и не умнее, чем он есть».

Гарри, напротив, считал, что он достаточно умен и быстр: ему удалось удивить Джинни и Рона, которые в это время спорили о квиддиче и о том, стоит ли Хогвартсу создавать лигу Кводпот.

«Да-а-а!» закричали они оба.

«Скучал по мне, да?» усмехнулся Гарри.

После того, как Джинни отчитала их по полной программе, а Рон гневно сверкнул глазами, к троице присоединились их непутевая спутница по магазинам и ее личный кошачий телохранитель. Это сразу же вызвало ссору между Роном и Гермионой, за темой которой ни Гарри, ни Джинни не могли уследить.

Спор утих так же быстро, как и начался, когда Живоглот, освобожденный Гарри из клетки, забрался мальчику на плечи и устроился на новом месте.

«Гарри, он должен оставаться в своей клетке! запротестовала Гермиона, и Рон горячо согласился с ней.

«Нет, он останется со мной, пока я остаюсь с тобой. Он не сможет хорошо защитить тебя, находясь в клетке», - сказал Гарри.

«А зачем ему меня защищать?» Гермиона выглядела озадаченной.

«Это то, что мы делаем», - пожал плечами Гарри и осторожно поднял свой сундук, чтобы не потревожить нового пассажира.

Отвлекаясь, Джинни следовала вплотную за ним, и Гарри мог слышать, как спор возобновляется всерьез. Когда они скрылись из виду, Живоглот бросил на своего седока очень недовольный взгляд. «Не волнуйся, пока ты их слышишь, все будет в порядке. Она скоро придет. Ты должен привыкнуть к таким вещам, ты не можешь следить за ней каждую минуту».

Джинни без труда поняла взгляд сидящей кошки: «Просто смотри». Осмотрев поезд, они нашли почти пустое купе. Единственным его обитателем был седеющий мужчина средних лет, выглядевший в общем-то неважно. Подойдя чуть ближе, Гарри и его брат-в-мехе вздрогнули. От мужчины воняло псиной, и на нем был отпечаток хищника. «Джинни, нам нужно уходить отсюда, немедленно».

«Гарри, мы слишком долго собирались сегодня утром. Все остальные отсеки заняты, что ты предлагаешь?»

«На улицу, на мотор, куда угодно, только не сюда. Я здесь не останусь, и ты тоже», - сказал он, грубо схватил ее за руку и потащил к задней части машины.

«Гарри! Что происходит? »

«Если здесь действительно нет мест для нас, значит, нам нужно найти другое место», - хрипло ответил Гарри. Чувство собаки пронизывало все его чувства; ему нужно было срочно выбраться отсюда. Живоглот сел на землю и направился в другую сторону. У Гарри был свой человек, Живоглоту нужно было найти своего.

«Снаружи, там». Гарри указал на лестницу, ведущую вверх по боку одной из машин.

«Ты не можешь быть серьезным...» Джинни уставилась на своего защитника и друга так, словно у него выросли две головы.

«Очень серьезно. Собакам сложнее переносить высоту. Ты идешь первой; я подхвачу тебя, если ты упадешь».

«Гарри, если я упаду, я тебя убью», - проворчала Джинни, начиная карабкаться. Вскоре они уже сидели на вершине поезда, который мчался по рельсам на расстоянии нескольких вагонов от их исходной точки. Все следы цивилизации остались позади.

Минуты сменялись часами, и Джинни обнаружила, что совсем не возражает против необычных условий путешествия. Они сидели у самого края поезда, когда она заметила, что Гарри напрягся. «Что случилось, Лапа?» - спросила она, искренне обеспокоенная.

«Мне не нравятся звуки, доносящиеся из купе под нами», - ответил он так тихо, как только можно было расслышать за порывами ветра.

«Что происходит?»

«Они там над кем-то смеются. Я не все понимаю, но похоже, что это девочка из Когтеврана. Они продолжают называть ее «сумасшедшей». Я бы подумал, что быть птицей - это достойная восхищения черта для дома воронов», - недоуменно сказал Гарри.

«Вьюноша»? Как, например, Лавгуд? Они так говорят?» голос Джинни начал повышаться.

«Да, а что? Ты ее знаешь?»

Джинни опустила глаза, прежде чем начать говорить. «Она была моей подругой, очень давно. Я перестала с ней так часто играть после того, как появилась ты, и у нас стало больше приключений, но ты была у нее дома раз или два. Мама сказала мне присматривать за ней в прошлом году, но я не очень-то старалась. Она всегда была немного странной уткой с тех пор, как умерла ее мама, но Лавгуды живут на другом конце города».

http://tl.rulate.ru/book/124225/5242206

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь