Оставшаяся часть ужина прошла на ура. Пиршество напоминало шведский стол, и Гарри успел попробовать понемногу всего. Он нарушил свою диету, но решил, что это сегодня можно простить — праздник ведь. К тому же всё выглядело и было невероятно вкусно.
Гарри заметил, что Дафна стала тише после ухода подростков. Если кто-то задавал ей вопрос, она отвечала односложно: «Да», «Нет», «Может быть». Используя свои «детективные навыки», Гарри догадался, что это как-то связано с теми самыми подростками.
- Почему ты такая хмурая, Дафна? — спросил он, пытаясь поднять ей настроение.
- Я не хмурая, — ответила она, но её голос и манеры говорили об обратном.
- Ты уверена? Ты сейчас совсем не та, как обычно.
- Это смешно. Я ведь разговариваю, вот прямо сейчас.
- Да, но я хоть и не очень хорошо тебя знаю, заметил, что тебя что-то беспокоит. Не хочешь поговорить?
- Нет.
- Это случайно не из-за тех двух подростков, которые пришли несколько минут назад?
- Может быть.
- Если бы мне пришлось гадать, то, скорее всего, речь идёт о том, кто представился «нуждающимся в лечении зубов». Он был грубым, а вот его приятель Терренс — куда приятнее.
Дафна пожала плечами, вздохнула и, подойдя ближе к Гарри, почти прошептала ему на ухо:
- Это как раз из-за того грубияна. Его зовут Маркус Флинт, он учится на пятом курсе. У него есть брат Сэмюэль, тот на третьем. Сегодня, когда я прощалась с родителями, они подошли и намекнули, что я стану частью их семьи. Честно говоря, я надеюсь, что это просто их издевки. Их манеры и отношение просто отвратительны.
Дафна едва заметно кивнула в сторону уродливого подростка и его брата, который болтал с полным ртом. Гарри почувствовал отвращение, но в то же время волновался за свою немногословную подругу.
- Ну, они, скорее всего, просто шутят. Не волнуйся, я уверен, что твой отец никогда не согласится на что-то подобное. Ты точно не станешь частью их «Семейного плана», — пошутил Гарри, намекая на название семьи.
Дафна неуверенно посмотрела на него, но её губы всё же растянулись в едва заметной улыбке.
- Спасибо, Гарри, — сказала она, продолжая есть свой десерт.
- Надо будет познакомить её с «Симпсонами», — подумал Гарри, но его шутка про популярный мультфильм не сработала.
Разговор за столом был просто фантастическим. Гарри узнавал о разных взглядах на мир волшебников, а ребята из Слизерина делились своими знаниями о магловских устройствах и популярной культуре.
Когда ужин закончился, девушка по имени Джемма Фарли, представившаяся старостой Слизерина, проводила их в общежития. По пути Гарри заметил Гермиону и Рейчел, которых тоже провожали к своим комнатам. Он помахал им рукой и улыбнулся, а затем разошёлся с ними: девушки пошли наверх, а его группа — вниз.
Если быть честным, Гарри почувствовал лёгкую ностальгию. Сегодня он провёл свою первую ночь вдали от дома. Такие чувства он обычно испытывал во время летних каникул, когда отец отправлял его в лагерь. Но в тех лагерях рядом с ним всегда был Дэмиен, а теперь тот учился в другой школе на другом конце света, вдали от семьи и друзей. К счастью, с девяти лет у него не было кошмаров, иначе он, возможно, проснулся бы посреди ночи, вспоминая свою мать Селини.
Наконец они подошли к каменной стене. Если быть честным, Гарри никогда бы не догадался, что вход скрыт именно здесь. Высокая каменная стена ничем не выделялась среди других, но, внимательно изучив метки на кирпичах, он заметил маленький герб Слизерина, спрятанный в самом нижнем ряду.
Джемма подошла к стене и произнесла:
- Чистокровный.
Стена вдруг отодвинулась, открыв вход в общую комнату.
Общая комната Слизерина была длинной, низкой и подземной. Стены были грубыми и каменными, а потолок украшали круглые зелёные лампы, свисающие на цепях. Перед ними под изящно вырезанной каминной полкой потрескивал огонь, а вокруг него в резных креслах расположились несколько студентов из Слизерина.
- Вау! — в унисон воскликнули Гарри и другие первокурсники.
- Итак, девочки, ваше общежитие находится по правому коридору, мальчики — по левому, — начала Джемма. — Я должна предупредить вас, мальчики, если вы попытаетесь пробраться в женское общежитие, то узнаете, как работает магическая защита. Ваши вещи и даже ваши знакомые окажутся здесь. Общая комната — это место, где собираются студенты всех курсов Слизерина. Пожалуйста, старайтесь вести себя тихо, ведь в конце семестра пятые курсы и выше будут сдавать экзамены. Если у вас есть вопросы, вы можете задать их мне. Помните, что комендантский час наступает в десять часов, так что все должны быть в общей комнате до этого времени. Иначе вас не пустят, и наказание будет строгим.
Джемма строго посмотрела на первокурсников, и те дружно кивнули.
- Хорошо, тогда идите в свои общежития и хорошенько отдохните, — сказала она, пожелав им спокойной ночи.
Гарри помахал подругам на прощание и направился в отведённый ему коридор.
В общежитии Гарри, Винсент, Грегори и Блез увидели четыре кровати с высокими столбиками. Если захотят уединиться, можно будет закрыть шторы. На одном из столбиков сидела сова Букля, а его змея Медь, увидев хозяина, сползла вниз. Гарри также заметил, что на одной из кроватей лежит его черный кожаный сундук.
- Наверное, это мой, — подумал он, подходя к кровати, чтобы поприветствовать своих питомцев.
- Медь, Букля, рад вас видеть. Вы себя хорошо вели? — спросил Гарри.
- Да, вели. Твоя сова летала по всей комнате, — ответила змея.
- Приятно слышать, — ответил Гарри.
В этот момент кто-то постучал ему по плечу. Он обернулся и увидел Блеза с удивлённым выражением лица.
- Гарри, ты только что шипел на свою змею? — спросил Блез.
- Да, я постоянно разговариваю с Медью, — ответил Гарри.
- Правда? Значит, ты владеешь змеиным языком, — сказал Грегори, присоединившись к разговору.
«Тебе это не кажется странным?» — спросил Гарри.
«Я не против, но это доказывает, насколько ты должен быть в Слизерине», — ответил Винсент.
«Ты должен быть потомком Салазара, чтобы владеть таким даром», — сказал Блез.
«Или я мог научиться этому где-то ещё. Я читал о Змеином языке, это не обязательно связано с Слизерином», — парировал Гарри.
«Может быть, но будет весьма неудачно, если ты окажешься потомком величайшего из четырёх основателей Хогвартса», — возбуждённо заметил Грегори.
«Честно говоря, это было бы слишком круто», — ответил Гарри с хитрой ухмылкой.
http://tl.rulate.ru/book/124140/5227882
Сказали спасибо 13 читателей