Готовый перевод Harry Potter / A Moment in Time / Гарри Поттер / Момент времени: Том 1. Часть 13

Когда Гарри ничего не прокомментировал, Драко продолжил. «Кроме того, мотив обвинения заключался в том, что ты застал Колина и Джинни вместе в романтических отношениях и впал в ярость от ревности. Это не выглядело реалистично, учитывая тот факт, что я думал, что в то время ты был заинтересован в ком-то, кто не был ни одним из этих двух людей».

Драко решил дать Гарри немного поразмыслить над этим, а сам встал, чтобы наполнить свой бокал вином. «Почему, по-твоему, никто больше не поверил мне?» Драко повернулся и увидел, что Гарри последовал за ним на кухню.

Прислонившись спиной к стойке, Драко оценивающе оглядел стоящего перед ним израненного молодого человека. «Честно говоря, Гарри, я понятия не имею. Если тебе это поможет, Северус никогда не верил, что это сделал ты, и хотя Сириус никогда не говорил мне ни слова в ту или иную сторону, я не думаю, что он полностью поверил в версию Министерства. Не похоже, чтобы Министерство не подставило его раньше, и, кстати, он до сих пор в бегах».

Драко наблюдал за тем, как Гарри начал опасно раскачиваться. «Слушай, Гарри, ты явно устал, тебе еще предстоит многое восстановить, давай на этом закончим?»

Им еще предстояло решить множество нерешенных вопросов, но Гарри знал, что Драко прав. В таком состоянии он не мог участвовать ни в каких значимых дискуссиях. Согласившись, он позволил Драко помочь ему вернуться на большую кровать. Сбросив с себя потник, но не снимая штанов, Гарри забрался под одеяло и перевернулся на бок, оказавшись лицом к лицу с Драко.

Решив, что хочет принять душ, Драко открыл один из своих чемоданов и, достав чистую пару боксеров и пижамных штанов, направился в ванную.

Следующие несколько дней Драко в основном пытался уговорить Гарри покинуть квартиру. Было печально, насколько робким и боязливым перед людьми стал прежде смелый и независимый Гриффиндор. После двух дней, в течение которых Гарри только и делал, что смотрел в окно на людей, Драко наконец уговорил его пойти подстричься.

Драко тщательно спланировал их первую вылазку, обращая внимание на мелкие детали, например, на то, когда на улицах и в магазинах будет меньше народу. Сначала они собирались заняться тем беспорядком, который Гарри называл своими волосами, затем пообедать, а после, если Гарри будет согласен, прогуляться по Центральному парку.

Гарри тихо выругался. Драко повернулся, чтобы посмотреть на хорошо одетого мужчину. На Гарри были черные брюки и легкий темно-зеленый свитер с V-образным вырезом. «Что случилось, Гарри?»

Гарри нервно оглянулся на блондина. «Ты уверен в этом, Дрей? Я не знаю, стоит ли так рисковать. Что, если кто-то узнает меня? У меня все еще есть этот чертов шрам, ты знаешь, и Министерство Магии наверняка предупредило другие магические и магловские сообщества о моем побеге. Помните, какой ажиотаж поднялся в прессе после побега Блэка? Все будут искать меня».

«Послушай, Гарри, мы уже проходили через все это. Мы безостановочно смотрели новости по этой телевизионной штуке, и там не было ни одного упоминания о тебе. Раз уж ты не хочешь, чтобы я использовал здесь магию, мы просто воспользуемся какой-нибудь магловской косметикой, чтобы скрыть и замаскировать шрам».

На скептический взгляд Гарри Драко схватил юношу за локоть. «Гарри, это всего лишь короткая прогулка на улицу. С тобой все будет в порядке, обещаю. Ты же знаешь, что я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, не так ли?»

Получив молчаливый кивок Гарри, Драко продолжил. «К тому же, какая альтернатива? Ты не можешь провести остаток жизни в этой однокомнатной квартире».

Понимая, что потерпел поражение, Гарри позволил Драко вывести себя на улицу.

* * *

Как только он смог немного расслабиться, Гарри с удивлением обнаружил, что ему нравится этот день. Он позволил Драко по своему усмотрению подстричься и обнаружил, что новый стиль, более короткий и многослойный, кажется, несколько укрощает его неуправляемые локоны. Все, что угодно, было лучше, чем длинное тяжелое крысиное гнездо, которым были его волосы.

Обед был приятным, хотя Гарри был уверен, что в любой момент его могут заметить. Но больше всего ему понравилась прогулка по большому городскому парку. Просто возможность почувствовать солнце на лице и легкий ветерок, который время от времени обдувал яркие листья, все еще падающие с деревьев, стоила того, чтобы не быть замеченным. День выдался необычайно теплым для октября, и Драко постарался, чтобы они наслаждались каждым мгновением.

Они даже купили хлеб у уличного торговца и отправились к большому озеру в центре парка, чтобы покормить уток. Вокруг озера они прошли мимо нескольких мальчишек, игравших с парусниками на дистанционном управлении. Решив, что это самое подходящее место, чтобы посидеть немного, Драко направил Гарри к пустой скамейке.

Завороженный, Драко не мог оторвать глаз от мальчишек. «Как они это делают, Гарри?»

Удивленный интересом Драко к маглам, Гарри не мог не спросить: «Что делают?»

«Ну, они же маглы, разве нет?»

«Ну и что?»

Как они заставляют свои лодки так двигаться, я не вижу никаких укусов. Как они управляют этими лодками, это почти похоже на беспалочковую магию».

Забыв о том, каково это - расти, не зная ничего, кроме случайных предвзятых замечаний о мире маглов, Гарри указал на радиопередатчики, которые были у каждого мальчика и позволяли им управлять своей лодкой.

«Значит, эти коробки - как Волшебные палочки?»

Гарри покачал головой: почему Драко никогда не изучал Магловедение в школе. «Нет, они не похожи на волшебные палочки».

«Но тогда как они это делают? Я не понимаю».

Не желая вступать в дискуссию о батарейках и радиоволнах, Гарри ответил просто: «Просто потому, что они это делают».

http://tl.rulate.ru/book/124037/5209415

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь