Готовый перевод The Other World Dining Hall / Isekai Shokudou / Ресторан из другого мира: Глава 20

Глава 20: Утро

Воскресное утро ресторана потустороннего мира началось с уборки.

Отдав большой горшок последнему клиенту "специальных продаж", владелец прибрал кухню так, чтобы не появилось насекомых.

Однако уборка, как правило, откладывается на следующий день.

Прошло 10 лет с тех пор, как владелец унаследовал ресторан от предыдущего владельца.

По сравнению с теми днями, его кулинарные навыки выросли, но его физическая сила снизилась.

Он чувствовал себя немного старым. Он сам управлял своим рестораном, особенно в воскресенье.

(Ну, у меня будут проблемы в понедельник, если я не уберусь должным образом.)

В будние дни обычным продажам помогали повара на кухне и официантки.

Специальный бизнес закончится после того, как владелец закончит уборку.

Вот почему в обычное время утра владелец, спустился на кухню в подвале, как обычно…

Он наступил на что-то.

[УО!?]

Удивленный, он поднял голос и невольно посмотрел вниз.

[...Кто это?]

Там была сердитая девушка, которая проснулась. Горшок остатков кукурузы со вчерашнего дня был пуст.

[Да?…]

Девушка в изношенном комбинезоне и большой шляпе.

Из-под шляпы можно увидеть рыжеватые светлые волосы.

Как только она проснулась, шляпа упала с ее головы, были обнаружены маленькие извилистые рога.

Полусонная девушка потерла свои красновато-коричневые глаза, а затем взяла шляпу в спешке, поняв, что она упала.

Она посмотрела вокруг с облегченным лицом ... и запаниковала после встречи с владельцем.

[…Это, это не сон!?]

Вспомнив, что она сделала, она склонила голову и извинилась ... шляпа снова отвалилась.

Девушку порхала в панике,

[Сначала успокойся.]

Хозяин восстановил свое спокойствие и призвал девушку успокоиться. Затем он спросил, почему она здесь.

Это была первая встреча между ними...

К полуночи предыдущего дня.

[Ууу ... меня снова уволили.]

Внутри руины без двери и отверстий на потолке и полу, Алетта прокляла себя, обернув себя изодранным одеялом.

Великолепная столица Королевства Кана.

Этот город, который считается самым процветающим в этом мире, неизбежно имел район трущоб.

Район трущоб.

Тень самого богатого города в мире.

Там, где тихо жили бедные люди, темнота города.

Как только Алетта потеряла родителей из-за болезни, она оставила свою "семью" в деревне и уехала в королевство.

В бедной деревне считалось, что одна девушка не может жить в одиночестве ... в конце концов, даже в столице; она жила в беднейшей части.

Из-за того, что она была просто молодой девушкой без связей, и более того, ее раса была проблемой.

Алетта была демоном.

Демон.

Родство Божества-демона, который пытался захватить мир.

Это была гонка рядом с людьми, гномами и эльфами. Они имели не человеческие части тела и стали другой расой, и они поклонялись злому Божеству.

Их сила захлестнула другие расы, и их магические силы приблизились к эльфам.

Но были технологии и колдовства, используемые для борьбы с демонами.

Как воплощения страха и ненависти к этому миру, Они сражались с другими расами в течение долгого времени... Алетта родилась 50 лет назад.

В то время, родственники демонов подготовили козырь, чтобы выиграть последний бой ... воскресение злого Божества

Однако он убил трех человек и полуэльфов, прежде чем он смог полностью восстановить свои силы. А потом процветание племени демонов закончилось.

Для племени демонов, потерявшие защиту злого Божества, не было никакого способа, которым они могли бы конкурировать с другими расами с их уменьшенной силой и магической силой.

Некоторые жили спокойно, где другие не могли дотянуться, а некоторые стали жить в населенных пунктах, притворяясь людьми.

Алетта была слабым демоном, членом племени демонов, но похожим на людей.

Ее демонической чертой были маленькие козьи рога. Вот и все.

Иначе она выглядела как обычная деревенская девушка.

Вот почему Алетта использовала свою шляпу, чтобы спрятать рога, и жить в столице ... это плохо.

Прошло 70 лет с тех пор, как закончилась война со злым Божеством, поэтому критика в адрес родственников демонов не была такой сильной... до такой степени, что их не убьют сразу, если узнают.

На самом деле Алетта была уволена 3 раза и жила без еды в одиноком разрушенном доме.

[Ууу ... я голодна…]

Была полночь, но она не могла спать из-за голода.

У нее даже не было ни одной монеты.

До сих пор она много работала дневным рабочим, но ее предел был близок.

... Идея получить деньги "худшими средствами" появилась в ее голове, когда она пыталась уснуть,

[Сладкий аромат?…]

Был восхитительный запах вокруг. Алетта подняла свое тело в рефлексе.

Это был не запах растительности, в это время полуночи был запах пищи.

Маленькая сонливость, которую она имела, была поражена запахом, и она огляделась вокруг, не задумываясь.

( Дверь?)

И она заметила, черная дверь была видна среди развалин и руин.

(...Вот такая дверь.)

Это 5-й день, как Алетта жила в этом месте. Даже когда она отчаянно выходила искать работу днем и только возвращалась спать ночью, она не замечала такую дверь.

Думая так, Алетта наклонила голову, но заметила кое-что.

(Сладкий запах ... он исходил из той двери.)

Страдающая от крайнего голода, Алетта поспешно подошла к этой двери.

Это сладкий запах, который она никогда раньше не чувствовала ... слабый запах, который стимулировал аппетит.

Ее желудок рычал, усиливая голод.

Руководствуясь этим, Аллета открыла дверь.

[...Что это такое? Кошка]

Под полнолунием дверь открылась.

Дверь из черного дерева с золотой ручкой.

На поверхности нарисована кошка.

Если вы посмотрите внимательно, дверь казалась старой, но вы могли видеть, что она была в хорошем состоянии.

Она осторожно открыла дверь.

Она была удивлена звуками колокола.

[Тха, это было удивительно…]

По-видимому, к двери был прикреплен колокол, который зазвенел, когда Алетта открыла дверь.

За дверью был ресторан.

(Все в порядке ... ох, пахнет причтно.)

Темное пространство было открыто.

Вот так ... Алетта непреднамеренно закрыла дверь.

Запах еды был со спины.

Она медленно вошла в комнату и осторожно закрыла дверь.

(На самом деле, это не хорошо…)

Совесть Алетты пыталась остановить ее.

Она собирается украсть.

Она знала об этом. Но…

[Сладкий запах…]

Она не могла устоять перед сладким ароматом и теплой пищей.

Алетта направилась в подсобку, избегая бесчисленных столов и стульев, размещенных в комнате.

Задняя комната. Это была "серебряная" комната.

(Что это?)

Когда она привыкла к темноте, она могла видеть комнату.

Не было никаких признаков человека и множества серебряных дверей, которые

она не знала, как использовать.

(Забавное место…)

Первая комната ... была комнатой с бесчисленными столами и стульями.

Тем не менее, комната с серебряными дверями была вне воображения Алетты.

Вот почему Алетта была убеждена.

(Может быть, это ... сон, может быть?)

Казалось, что это была мечта, вызванная ее крайним голодом.

Она была убеждена.

Когда она думала об этом, это было забавно с самого начала.

Такая вещь не могла существовать в реальности.

(...Это сон, не так ли?)

Используя это убеждение как оружие, Алетта смело вышла.

В этой комнате на стол был поставлен маленький медный горшок.

Открыв крышку, сладковатый запах заполнил комнату.

Вдыхая аромат, Алетта издала веселый смех.

Внутри маленькой кастрюли был суп.

Как только она понюхала его, живот Алетты громко заревел.

Алетта зачерпнула суп большим ковшом, который был в кастрюле.

(...Это, это сон ... сон, верно?)

Алетта, которая нашла источник запаха, углубила убежденность в том, что это сон.

Этот запах напоминал "рыцарский соус", который был специально для Королевства.

Это был запах, который иногда чувствовала Алетта.

В своем бедном родном городе она никогда не видела таких предметов роскоши.

Хотя она видела это время от времени, но сдавалась, посмотрев на цену. Она

задавалась вопросом, появилась ли она во сне из-за ее желания.

(Тогда ... разве это не нормально?)

Алетта проглотила свою переполненную слюну и зачерпнула суп.

Суп содержал что-то маленькое, напоминающее зерно.

[Что это такое!?]

Еще немного теплого супа ... и уже была сладость.

Это был также соленый и молочный вкус ... это было восхитительно.

[Нцу! Нцу... Фу,Фу!…Ню.]

Это была самая вкусная еда, которую Алетта когда-либо пробовала, и она поспешно съела ее.

Такой восхитительный вкус ... это первый раз, когда она попробовала его.

Сладкий суп с гладкой текстурой.

Маленькие зерна придавали изюминку супу.

Она не могла перестать черпать суп.

Суп, который был остатком, исчез в мгновение ока.

Несмотря на чувство сожаления, Алетта вздохнула с полным желудком.

Это почти как сон ... на самом деле это был сон для Алетты.

С ее желудком, наполненным, она была преодолена сонливостью.

Алетта была убеждена, что это была мечта, не колеблясь лежала на полу.

Здесь Алетта могла бы хорошо расслабиться.

В темной комнате... Алетта спокойно спала.

[...Значит, все так. Вы думали, что это был сон.]

[да ... простите меня…]

Владелец, который слушал рассказ, смотрел на Алетту.

Это случайный взгляд ... Алетта свернулась еще сильнее.

(Что делать ... не говори мне, что это дом волшебника…)

Алетта дрожала от своих действий.

Первоначально один из лучших волшебников мира родом из столицы Королевства.

Это был также дом одного из героев, который победил злого Божества, великого мудреца, Артурия.

Не странно, что там был отличный волшебник.

И Алетта только что увидела человека перед ней, использующего магию.

Как только он положил руку на стену, с щелчком звука, темная комната была освещена белым светом.

Комната, которая была темной, как ночь, стала светлой, как день.

У Алетты не было возможности убежать, поэтому она дрожала и ждала.

[...Я чувствую голод прямо сейчас…]

Вчера, после обслуживания красной королевы, которая принесла домой большой горшок, владелец, который чувствовал себя усталым, только съел легкую еду на ужин.

К утру, он был полностью голоден.

Конечно, он планировал приготовить завтрак…

[...Мисс Алетта? Вы хотите позавтракать?]

Хозяин спросил у Алетты.

Он не мог оставить девушку и позавтракать сам.

[Нет, Нет, Нет, это наверно дорого!? У меня нет денег, поэтому я не хочу доставлять вам неудобства!]

[... Вы можете поесть бесплатно. Я буду чувствовать себя неудобно, если буду одна ... а вместе более приятно.]

Хозяин предупредил растерянную Алетту.

[Правда!? Тогда большое спасибо!]

В ответ на неожиданные теплые слова Алетта кивнула.

[О. Тогда ... подождите минутку.]

Хозяин кивнул и начал готовить.

Положив мягкий хлеб в духовку, и вынув яйца и ломтики бекона из холодильника.

Положив черную сковороду на плиту и включив огонь.

Сначала быстро нарезав бекон и налив масло на сковороду, чтобы приготовить жаркое.

(Соль, немного перца с молоком и сыром…)

Так как он делал это для" клиента", он сделал яичную смесь лучше, чем обычно, и вылил ее в кастрюлю.

Смешав его быстро, убеждаясь, что воздух поглощен в яичке, перевернув, и закрыв крышку.

Подав сырые овощи в мискке и залив заправкой.

Поместив горячий хлеб из духовки на тарелку вместе с маслом и, наконец, подав яйца и баконы на другую тарелку.

[Это особый "утренний завтрак, который я обычно не подаю в ресторане.]

Алетта смотрела на блюдо.

(Ах, этот парень отличный повар…)

Алетта знала, что приготовленное блюдо было более артистичным, чем любая еда, приготовленная другими поварами.

Он приготовил его так прекрасно, как волшебный трюк.

Раньше она ела только сырую траву. Она видела, что там был ассортимент яиц и копченостей.

Что, и хлеб с маслом.

[К сожалению, у меня кончился суп. Также будет какао после еды, так что, пожалуйста, будь терпеливы]

Сказав это, хозяин быстро принес откуда-то стул и сел на него.

[Итадакимасу.]

Сложив руки и помолившись перед едой.

[ Божество демонов. У меня есть хлеб, чтобы выжить сегодня... Ах!? не обращай на меня внимания!]

Произнеся свои молитвы, Алетта поспешно отрицала это.

Алетта знала.

Было сказано, что Божество демонов был назван злым Божеством м и все еще боялся людей.

[Что случилось? Тебе не нравится?]

Однако хозяин смущенно посмотрел на Алетту.

Владелец не знал обстоятельств в другом мире, и он только думал, что она молилась Божеству демона, потому что она была родственницей демона.

[Нет-нет. Нет ничего плохого... а что?!]

Спеша ввести хозяина в заблуждение, Алетта засунула хлеб ей в рот... и удивилась.

Он был теплым и немного сладким, как свежеиспеченный хлеб.

Что-то сработало внутри Алетты и она съела утренний завтрак в спешке.

Все было невероятно вкусно.

В отличие от обычных сырых овощей, овощи с кислой и соленой заправкой совсем не горечь.

Они были свежими и даже не сморщенными.

Каждый раз, когда она кусала, она издавала стон.

Копченое мясо, которое было главным блюдом, было также во

Похоже, что он был просто испечен, хороший ингредиент.

Копченое мясо с выделяющимся из него умеренным количеством жира.

Количество соли было в самый раз, и вкус мяса сочетается с хлебом.

И яйцо.

Это было замечательное мастерство, которое использовало дорогие яйца.

Копченое мясо сначала готовили на сковороде, поэтому яйца содержали аромат мяса.

Несмотря на то, что он был достаточно вкусным, даже несмотря на то, что это было уже вкусное удовольствие, он был возведен в восхитительность, неизвестную Алетте, смешав его солью и перцем, даже молоком и сыром по вкусу.

И хлеб, который она ела.

Белый, мягкий и сладкий хлеб, который хорошо сочетается с любым блюдом.

Хотя хлеб был вкусный, вкус был словно взрывом в сочетании с другими блюдами.

Таким образом, два хлеба, помещенные на тарелку Алетты, исчезли в ее желудке в одно мгновение.

У тебя есть деньги?]

[Если вы можете есть так, то приятно готовить для вас.]

Он был удивлен, что Алетта так поспешно поела.

...И через 5 минут.

[Это было восхитительно…]

Алетта удовлетворительно вздохнула, становясь беспокойной, что она может съесть что-то настолько роскошное утром.

[Спасибо вам]

Владелец тоже был в хорошем настроении.

Разогрев молоко в кастрюле, залив внутрь бурый порошок и хорошо перемешав.

Владелец дал какое Алетте, которая получила его и была очарована вкусом.

[...Кстати, Алетта, ты сказала, что ищешь работу.]

[…да]

Благодаря этим словам, Алетту вернули к реальности.

Это верно. На этот раз она получила чудесное удовольствие от волшебника, но ей очень повезло, что это было бесплатно.

Кроме того, ей также необходимо отчаянно искать работу.

(Что мне теперь делать…)

[Если Вы не возражаете, через неделю ... почему бы вам не поработать у меня раз в 7 дней?]

Алетта подняла голову.

[Работа с рассвета до полуночи. Ваша работа влечет за собой сервировку стола и мытья посуды. У меня нет посудомоечной машины для мытья посуды. С этим условием, ваша оплата будет ...10 серебряных монет.]

[Так, так много!? Это действительно так!?]

Алетта была удивлена высокой зарплатой.

Обычно, когда не было образования и связи, сумма, которую Алетта, могла заработать за один день, не превышала 10 медных монет.

Это была "серебряная монета". Более того, было 10 штук.

За сумму, которую молодая девушка могла бы финансировать свою жизнь в течение месяца.

[Да. Ну, даже если ты возьмешь перерыв, у тебя будет около 14 рабочих часов. Кроме того, пища 3 раза в день. Ну, это будет покрыто.]

[Я возьму на себя эту работу! С радостью!]

Через секунду Алетта кивнула.

Это было особое состояние, которое Божество Демона дало ей с небес.

Если бы она взяла эту работу, она бы больше не умерла.

Это был такой шанс.

[Хорошо, заключено деловое соглашение. Ну, сегодня тренировка. Я научу тебя твоей работе, так что запомни. Потому что это работа, ты должна отнестись к этому серьезно. Кроме того, я собираюсь дать вам форму, поэтому, когда вы придете сюда, вы должны переодеться в нее. Я рассчитываю на тебя со следующей недели]

Таким образом, новый "работник" был добавлен к ресторану потустороннего мира.

Официантка, одетая в костюм в потустороннем стиле с маленьким козьим рогом.

Ее история только начинается; она будет сильно удивлена "гостями" этого потустороннего обеденного зала в свой первый день работы.

http://tl.rulate.ru/book/12395/251280

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь