Готовый перевод HP/The Pureblood Princess / НР/Чистокровная принцесса: Глава 6. Часть 28

"Нет. Он перенес тебя в больничное крыло и поручил это Помфри. Он взял немного диттани для Драко и очень быстро ушел".

«Помфри была довольна этим?» спросила я. Гарри покачал головой.

"Нет, она довольно быстро тебя вылечила. Ее больше беспокоило то, что сначала попало тебе в грудь. Но как только ты вроде бы поправился, она начала просто кричать на меня", - объяснил он. Он слегка нахмурился при этом воспоминании.

«Она кричала на тебя?» спросил я.

«Да», - вздохнул он. "Похоже, она считала, что я в чем-то виноват. Сделала несколько интересных замечаний о том, что мне достаточно того, что я постоянно причиняю себе боль, и что мне совсем не нужно причинять боль другим ученикам".

«Но ты ничего не сделала», - сказала я. Я вспомнил, как почти по-матерински она смотрела на него в начале года. Как она спрашивала о его плече и нашла время, чтобы рассказать ему историю о его родителях. Думаю, я мог понять, что ее неодобрение может быть тем, чего он предпочел бы избежать.

"В конце концов я убедил ее в этом. Когда она достаточно успокоилась, чтобы я смог объяснить ей, что произошло. Но я не уверен, что от этого стало лучше". Он слегка вздохнул и откинулся в кресле.

«И как же?» спросила я. Я слегка поморщился, повернувшись на кровати. Мне было очень неудобно и больно. Надо будет попросить Помфри дать мне что-нибудь от боли.

«Ты в порядке?» сразу же спросил Гарри. Я лишь слегка кивнул.

«Нормально», - сказал я. «Просто больно».

«Где?» - спросил он, глядя на меня. Он выглядел немного встревоженным. Я нахмурилась.

«Почти везде выше талии», - тихо ответила я.

«Мне позвать медсестру?» - спросил он и начал вставать.

«Нет», - вздохнула я. "Я уверена, что она вернется через несколько минут. Тогда я спрошу ее об этом. А теперь расскажи мне, что было дальше". Я слегка нахмурилась, когда закончила говорить. Говорить было труднее, чем, наверное, следовало бы. Но, похоже, я мог дышать без дополнительного дискомфорта.

«Ты уверена?» - спросил он, по-прежнему изо всех сил стараясь выглядеть обеспокоенным.

«Да», - ответила я. Он смотрел на меня еще несколько мгновений, прежде чем его взгляд скользнул в сторону кабинета медсестры. Но потом он сел обратно и слегка нахмурился.

"Когда она закончила меня ругать, я объяснил, что произошло. Как мы просто шли по коридору, не имея никакого направления, когда столкнулись с Теодором и Драко. Я рассказал ей, что между нами завязалась перепалка, и в следующий момент я понял, что в нас полетели заклинания".

«И она приняла это?» спросил я.

«Не совсем», - ответил он. "Но она хотя бы позволила мне продолжить. И я рассказал ей, что произошло. Все было довольно просто. Я спрятался за статуей, а в тебя попал резак. Я выпустил несколько заклинаний. А через несколько мгновений тебя ударило что-то побольше. И ты упал. Я вышел из-за статуи и наложил на Драко заклинание, которое вычитал на полях одной подержанной книги. Я не совсем понимал, что оно может сделать". Голос его прервался, и он отвернулся от меня.

«Что это было за заклинание?» спросил я.

«Сектумсемпра», - ответил он, но, судя по его голосу, он не был уверен ни в чем, кроме этого.

«И оно было в книге?» Я приподнял бровь.

"На полях учебника по Зельеварению, который я получил в этом году. Там везде такое. Это первый, который оказался опасным. Хотя там было написано «для врагов». Я просто не думал, что это будет настолько опасно", - он слегка нахмурился. Казалось, что использование этого заклинания его немного поднадоело. Я решил не настаивать на этом.

«Значит, Помфри тебе поверила?» спросил я.

"Наверное, - сказал он. Я сказал ей, что вы пытались вылечить Малфоя, но не смогли. И что Нотт сбежал и вернулся со Снейпом. И что Снейп вылечил Драко, а потом привел тебя сюда. Он ушел, приняв немного диттани. Мадам Помфри видела, как он вытаскивал Малфоя и Нотта из больницы, когда выходила лечить тебя".

"Понятно, - вздохнул я. Я не знал, что сказать. Я просто немного вздохнула и пожалела, что не могу достать что-нибудь от боли.

«Мне очень жаль, Дафна», - сказал он. Я просто посмотрела на него.

«За что?» спросила я.

«Ну, знаешь, ты просто лежишь в больничном крыле...», - начал он, но я его перебила.

«Потому что двое из моих соседей по палате - идиоты», - сказала я.

«Но если бы тебя не было со мной, этого бы не случилось», - вздохнул он.

«Перестань быть сукой», - сказала я. Он слегка моргнул и посмотрел на меня.

«Что?» - спросил он, выглядя искренне смущенным.

"Что-то все равно бы случилось. Теодор исходит из того, что у него есть какие-то права на меня. Несмотря на то, что он меня абсолютно не интересует. Не все зависит от тебя, знаешь ли". Я слегка застонала, когда закончила говорить. Много говорить было больно.

«Извини», - пробормотал он, и я закатила глаза.

"И говорить больно. Так что просто поцелуй меня и скажи, что со мной все будет хорошо, а потом иди за медсестрой", - приказала я.

«Я... э-э... хорошо», - сказал он. Наклонившись над кроватью, он слегка поцеловал меня в губы. Он оторвал свои губы от моих примерно в то же время, когда дверь в кабинет медсестры снова открылась.

«Профессор Снейп и господа Малфой и Нотт скоро придут», - объявила она, входя в комнату.

«Зачем?» спросила я.

«Чтобы обсудить случившееся и соответствующее наказание», - объяснила Помфри.

«Я проклял Малфоя», - признался Гарри. Помфри кивнула.

"Да. Но если ваша история правдива, а у меня нет причин полагать, что это не так, то вы действовали в целях самообороны. И поэтому ваше наказание будет смягчено", - прокомментировала Помфри.

«Я хочу вызвать Летучий порох», - сказал я, прерывая их обоих.

«Думаю, нам стоит подождать с этим», - ответила Помфри.

«Почему?» спросил я, нахмурившись. "Он захочет узнать, что я была проклята. И он может знать что-нибудь о том, как лучше залечить мой порез". Помфри слегка нахмурилась. Я не хотела, чтобы это прозвучало так, будто я не доверяю целительским способностям медсестры.

«Уверена, он хотел бы это знать, но такие вопросы лучше оставить в тайне, пока не будет принято решение о наказании», - прокомментировала она. «После этого ты можешь воспользоваться моим огнем».

«Хорошо», - вздохнул я. Мне не нравилось слово «наказание». Часть меня ожидала, что я окажусь в Дисциплинарном наказании до конца семестра, и эта участь заставит меня дважды подумать перед тем, как наброситься на отца с Летучим порохом. Конечно, это у меня были проблемы с дыханием и резаная рана, которая, судя по всему, постоянно появлялась снова. Можно было бы подумать, что из-за этого я не попаду под Дисциплинарное наказание. Но я был достаточно умен, чтобы знать, что профессора обычно наказывают всех, кто связан с подобными инцидентами.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/123947/6606798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь