Услышав слова Сяо Чэна, бандит застыл на месте, а затем начал кивать головой, как цыпленок, клюющий зерно. Он выпрямился, все еще стоя на коленях, а его руки начали беспокойно перебирать карманы, в поисках чего-то.
Через некоторое время он вытащил кучу мелких купюр.
Он поднял голову и посмотрел на Сяо Чэна с испугом: "У меня… у меня только эти деньги. Можно я пока буду должен тебе те, что украл раньше? Когда у меня будет достаточно денег, я верну."
Хотя он говорил это, в душе он уже принял решение – в дальнейшем, где бы ни появился Сяо Чэн, он постарается держаться подальше.
Сяо Чэн молча смотрел на него, пока мужчина не сломался и не опустил голову.
Тогда он произнес: "Не нужно. Не думай, что я не знаю, откуда эти деньги. Если я заставлю тебя вернуть, ты снова начнешь грабить других."
"Это..." – мужчина сконфуженно засмеялся, – "Господин, не то чтобы мы не хотели работать, просто здесь нет работы. В городе, может, и есть что-то, но такие, как мы, не могут туда попасть."
"Правда?" – холодно усмехнулся Сяо Чэн. – "И поэтому ты решил грабить других?"
Грабитель не знал, что ответить.
"Я могу простить, что вы забрали мои деньги, но если я увижу, что вы продолжаете грабить других, ваша участь будет незавидна." – Сяо Чэн указал на того грабителя, который лежал на земле.
"Понял, понял..." – мужчина поспешно кивнул, облегченно вздохнув. Он был рад, что не пришлось платить, но знал, что их жизнь теперь будет трудной. Если Сяо Чэн еще раз заметит их, последствия могут быть ужасными.
"Положи деньги на землю, а теперь обыщи его, забери и с него все."
"Да, да."
Мужчина с сожалением положил деньги на землю, затем встал и, шаг за шагом, направился к своему тяжело ранению товарищу.
На какое-то время в его сердце возникло желание ускользнуть, но, в конце концов, у него все еще не хватало смелости.
Он опустился рядом с подельником, тот смотрел на него с отчаянием в глазах.
"Прости, ты слышал, что сказал он?" – произнес бандит, обыскивая своего спутника.
Он что-то сказал, обыскал карманы обеими руками и через минуту или две нашел пригоршню мелочи.
"Положи их на землю, а потом можешь уносить его." – прозвучал голос сзади.
"Да, господин."
Мужчина как по мановению руки опустил деньги и, забрав своего товарища, покинул место происшествия. На самом деле он хорошо понимал, что его друг вряд ли выживет. После таких травм восстановление займет много времени, а лечение, скорее всего, они себе не позволят.
Когда оба ушли, Сяо Чэн подошел и поднял с земли кучку монет и несколько мелких купюр. Он не стал их пересчитывать, но, вероятно, в сумме не более ста.
"Вот почему они тут и сидели – у самих денег нет," – с усмешкой Сяо Чэн, подбирая два оставшихся ножа, которые лежали на земле.
Теперь у него было четыре ножа...
"Слишком много ножей – это не хорошо," – пробормотал он себе под нос.
Если спрятать их дома, есть шанс, что кто-то найдет.
Подумаем, возможно, удастся продать несколько.
Эти пружинные ножи стоят недешево, каждый можно продать за пару десятков или сотню юаней.
Окинув взглядом окрестности, казалось, что здесь никого нет, но на самом деле из окон домов по обеим сторонам множество глаз следили за ним, заглядывая через щели.
Сяо Чэн вытер кровавые следы с палки, понюхал её, удостоверившись, что запаха крови нет, и положил за спину. Затем, толкая велосипед с тележкой, направился домой.
Он отразил два ограбления подряд, и, что важно, это было днём, при большом количестве свидетелей. Вряд ли кто-то еще осмелится грабить его снова прямо на глазах у людей.
Прошло какое-то время, и только тогда люди начали выходить из домов.
"Этот парень реально силён, один справился с тремя."
"Да, но как он жестоко их избил! Один упал, не мог пошевелиться и истекал кровью."
"С таким тяжёлым ранением, думаю, даже если его унесут, он уже не выживет."
"Да и лучше бы он умер, эти твари, руки-ноги целы, а вместо того, чтобы работать, крадут наши деньги."
"Точно, точно!"
Люди с гневом обсуждали происшествие, не проявив сочувствия к мужчине.
"Кстати, этот парень с велосипедом, он мне кажется знакомым. Где-то я его видел."
"Ты прав, тоже помню его, но вот откуда – не могу вспомнить."
"Эх, да ладно, он, похоже, не такой уж добряк, лучше держаться от него подальше."
…
Вернувшись домой, Сяо Чэн вытащил из бочки две большие порции свинины, и старушка в изумлении расширила глаза.
Эти два куска мяса стоили бы шестьдесят юаней.
Хотя она знала, что Сяо Чэн только что выздоровел и нуждается в питательной еде, мясо в это время было вне бюджета их семьи.
"Бабушка, тётя Чэнь одолжила нам триста юаней и угостила меня обедом. Я подумал, что будет правильно купить немного мяса и яиц, чтобы поблагодарить её."
Сяо Чэн положил мясо на стол, а затем вынул два пакета с яйцами и продолжил: "Вот, бабушка."
Старушка кивнула, соглашаясь с его решением.
Но в то же время, наверное, деньги, вырученные от продажи бататов, уже почти закончились.
"Не переживай, бабушка," – с улыбкой сказал Сяо Чэн. "Дела с продажей бататов идут хорошо. Так что у меня есть больше ста юаней. Когда я продам всё, заработаю достаточно."
С этими словами он выложил деньги, которые он только что забрал у двоих грабителей, на стол.
На самом деле у него было ещё около пятисот. Эти деньги он заработал, торгуя бататами, а также отобрал у грабителей. Он потратил сто юаней на уголь и остался с двумя сотнями после того, как вернул тётя Чэнь триста.
Эти деньги казались приличными, но до конца месяца оставалось всего десять дней, а его плата за аренду и управление ларьком составляла три тысячи юаней.
Если бы у него осталось ещё восемьсот, то к концу месяца он бы успел собрать нужную сумму, но теперь, если только Сяо Чэн не будет продавать бататов на двести юаней в день, ему не хватит денег.
Хорошая новость: он стал намного лучше запекать бататы, и, возможно, будет продавать больше.
Но если в конце концов денег не хватит…
Сяо Чэн вздохнул.
На самом деле, с платой за аренду он бы мог смириться, но платить за “защиту” он совершенно не хотел.
Прямо днём происходят ограбления, а ночью, что уж говорить, банда волков только зря зарабатывает.
Но если отказаться платить, это значит идти против банды волков. Те, кто пытался сопротивляться, давно уже мертвы.
"Бабушка знает, что у тебя все получится. Ты отнеси это тёте Чэнь," – сказала старушка, глядя на один кусок свинины. "А эту часть я сварю тебе на ужин. Если хочешь, я могу приготовить сейчас."
"Я никуда не тороплюсь, бабушка, давай поужинаем вечером. Я отнесу всё, а потом вернусь и почищу бататы."
С улыбкой на лице Сяо Чэн взял купленные яйца и мясо и вышел из дома.
Старушка смотрела ему в спину с выражением заботы, а затем тяжело вздохнула.
Она не винила его за покупку мяса, кто бы не хотел мяса? Она винила себя, что не умеет зарабатывать деньги. Ей и яйца приходилось экономить, не говоря уже о мясе.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/123924/5215079
Сказали спасибо 0 читателей