Готовый перевод Harry Potter : Escape From The Dream / Гарри Поттер : Побег из сна: Глава 6

«Полагаю, я просил вас не передавать мне никакой информации?»

«Вы заставили меня дать клятву, профессор, причем клятву, сформулированную таким образом, что эта версия вас не может освободить меня от нее. Эта же клятва не позволяет мне рассказывать Гарри некоторые вещи, по крайней мере, до тех пор, пока он не сможет держать других в стороне. Это единственное, на чем вы настаивали, сэр».

Он понимающе кивнул головой. «Я также предполагаю, что Поппи не сможет помочь Гарри с его проблемами с памятью, поэтому я освобождаю вас обоих от завтрашних занятий. Я хочу, чтобы вы держались рядом с Гарри и чтобы он был немного подготовлен к занятиям в понедельник. Ну, по крайней мере, зная, где находятся классы и кто преподает тот или иной предмет. Думаю, вам будет о чем поговорить и о других вещах».

Они вошли в лазарет, и после того, как снимки Поппи оказались чистыми, Альбус объяснил, что он хочет сделать. Так Гарри и Гермиона оказались на соседних кроватях, за поздним ужином. Гермиона сняла чары, чтобы они могли свободно разговаривать.

«Гэндальф знает, что мы сделали?» Гарри просто нужно было подтвердить свою догадку, он был почти уверен, что прав.

«Да, думаю, это его очень напугало. Я никогда раньше не видел, чтобы Дамблдор давал Снейпу пощечину».

«Ворчун? В чем вообще его проблема?»

«Он ненавидел твоего отца, а ты - вылитый Джеймс Поттер».

«Что? И такого ничтожного человека допускают к работе с детьми? Гермиона, я думаю, ты знаешь, что я не ожидал, что мы окажемся здесь. А теперь, когда мы здесь, все это место кажется психушкой. Эта штука в ванной, говорящие портреты, плавающие призраки, лестницы, которые двигаются, когда им вздумается - туда, куда им вздумается. Я пытаюсь понять смысл всего этого, но, похоже, его просто нет. Я не шутил, ты - единственное, что сейчас помогает мне оставаться в здравом уме».

«Я был таким же, когда впервые попал сюда. Когда все вокруг просто принимают это как «норму», вскоре ты тоже начинаешь считать себя нормальным».

Гарри не успел больше ничего сказать, как появился Йода, он как раз появился между их кроватями. «Мисс Гермиона...»

«Добби, откуда ты знаешь мое имя?»

«Это Добби?» Гермиона кивнула, и Гарри продолжил. «Я видел, как этот малыш вышвырнул тех троих, что напали на нас, прямо из Стоунхенджа, как раз перед тем, как мы ушли».

«Добби, ты был внутри каменного круга, когда мы уходили?»

«Да, мисс Гермиона. Добби вернулся в прошлое вместе с вами».

«Добби, значит ли это, что ты снова под контролем своей старой семьи?»

«Гарри Поттер освободил Добби, Добби по-прежнему свободный эльф. Добби изменил некоторые кухонные отходы, чтобы они выглядели как его тело, они будут искать и найдут его, когда Добби не ответит на их зов. Они исчезнут, а потом попытаются найти другого эльфа. Добби никогда туда не вернется».

Гермиона опустилась на колени и обняла малыша. «Это замечательные новости, Добби. Обещаю, что избавить тебя от них было моей главной задачей. Гарри, это наш добрый друг Добби».

«Прости, что я не помню тебя, Добби, но Гермиона говорила мне, какой ты особенный. Я знаю, что мы станем отличными друзьями». Гарри протянул Добби руку для пожатия, но эмоциональный эльф бросился к Гарри и обнял его.

Гермиона вытирала слезу с глаза, глядя на их воссоединение, когда ее осенила мысль. «Гарри, я хотела нанять Добби, но не думаю, что моих карманных денег хватит на это. У тебя есть хранилище в Гринготтсе, и я знаю, что Добби предпочёл бы работать на тебя».

«Вам, наверное, уже надоело, что я задаю все эти вопросы, но хранилище в Гринготтсе для меня ничего не значит».

Пока все трое сидели и болтали, пытаясь заполнить пробелы для Гарри, Поппи бросала взгляд на свое место. Она не видела эльфа, только двух первокурсников, которые сидели и разговаривали вместо того, чтобы отдыхать. Сам директор остановил ее, когда она вводила дозу зелья бессонницы. После того как она сказала, что с проблемами памяти мистера Поттера ничего нельзя поделать, Дамблдор решил, что этим двоим нужно побыть вместе. Целительница не видела пользы от такого отсутствия лечения, но у директора были свои методы.

-oOoOo-

Альбус попросил глав всех четырех домов собраться в его кабинете - необходимо было разобраться с событиями сегодняшнего вечера. «Инцидент с троллем, хотя и серьезный сам по себе, оставил нас с необычной проблемой. Мистер Поттер был ранен при попытке спасти мисс Грейнджер, в результате чего у него не осталось никаких воспоминаний о Хогвартсе и даже о магии...»

«Мы выяснили, почему они втроем оказались в той ванной, или Гарри Поттер может делать все, что ему заблагорассудится?»

Альбус посмотрел на своего мастера зелий сквозь очки, не сводя с него пристального взгляда. Затем он передал информацию, которую узнал, слегка просканировав парня Уизли. «Мисс Грейнджер была расстроена чем-то, сказанным ей днем, и плакала в ванной. Поняв, что она ничего не знает о том, что в школе есть тролль, Гарри помчался туда, чтобы предупредить ее. Никто из них не искал тролля, просто им не повезло, что он их нашел».

Однако Северус не собирался уступать ни дюйма. Его выставили дураком, и он хотел, чтобы кто-то понес за это наказание, кто-то по имени Поттер. «Почему он не сообщил об этом кому-нибудь из персонала или префекту? В школе есть системы на случай подобных событий. Но только не Поттер, он слишком занят, пытаясь изобразить из себя героя...»

В голосе Альбуса зазвучала сталь, и он подсек ноги Снейпа, к удивлению и восторгу трех других глав домов. «Да, в школе есть системы, но все они не сработали. Ни один тролль не должен пройти через защиту школы, а он прошел. Отсутствие первокурсника на празднике должно было быть замечено префектами и персоналом, но этого не произошло. Те же префекты и персонал не заметили, как еще два первокурсника сорвались с места, чтобы помочь пропавшей девочке. Сегодня было множество провалов, но ты, Северус, похоже, решил обвинить во всем Гарри Поттера. От моего внимания не ускользнуло и то, что вы пытались отнять сто баллов у мальчика, который не знал, кто вы такой, и уж тем более не был студентом Хогвартса».

Это заставило Северуса подняться на ноги. «Можешь выделываться, как хочешь, но Поттер не получит от меня никакого особого отношения, когда перейдет в мой класс...»

«...и поэтому Гарри больше не придет в ваш класс». Заявление Альбуса шокировало мастера зелий. Дамблдор хотел, чтобы не было никаких недоразумений, и поэтому объяснил, почему он так поступает.

«За те два месяца, что Гарри находится в Хогвартсе, вы продемонстрировали свою неспособность относиться к нему с тем же уважением, что и, скажем, к мистеру Малфою. Потеря памяти Гарри вынуждает меня принимать решения, и это одно из них. Мистер Поттер и мисс Грейнджер больше не ваши ученики».

Все еще стоя на ногах, Северус взвешивал варианты. «Раз он больше не мой ученик, значит, у меня нет причин находиться здесь. С вашего позволения, я могу придумать, как лучше провести оставшийся вечер, чем сидеть здесь и слушать об особом обращении, которое наверняка будет организовано для этого отродья Поттеров». С максимально возможным достоинством Северус покинул кабинет директора.

Очки Альбуса лежали на столе, а сам он массировал переносицу. Минерва понимала, как тяжело было ее другу и начальнику, но считала, что он принял правильное решение.

Спасибо тебе за это, Альбус». Северус смотрит на Гарри и видит Джеймса, а мы все знаем, как сильно эти двое ненавидели друг друга».

«Минерва, я начинаю думать, что мы не справляемся с этим мальчиком с тех пор, как убили его родителей. Пришло время это изменить. И он, и мисс Грейнджер освобождены от занятий завтра, пока она будет знакомить Гарри с Хогвартсом. С понедельника они будут посещать занятия в обычном режиме, но не принимать участия в уроках. Мисс Грейнджер будет заниматься с ним один на один на каждом уроке, пока мистер Поттер не достигнет того же уровня, что и остальные первокурсники. Я предлагаю проводить занятия еженедельно, хотя я ожидаю, что Гарри будет в курсе всех дел до наступления декабря. Мисс Грейнджер - довольно целеустремленная личность».

Все три главы домов согласились с этим, хотя у Филиуса возникла пара вопросов. «Мисс Грейнджер, конечно, целеустремленная, но не повлияет ли работа с мистером Поттером на ее учебу? Я также заметил, что вы не упомянули, кто будет преподавать им зелья».

Поскольку Альбус знал, что имеет дело с парочкой путешественников во времени, он уже был уверен, что мисс Грейнджер в настоящее время может сдать экзамен по ЖАБА (жутко акакдемическая блестящая аттестация). Какую бы процедуру они ни использовали для достижения этого сложнейшего из подвигов, им потребовались бы навыки, намного превосходящие те, что преподаются в Хогвартсе. «Мисс Грейнджер уверяет, что ее учеба не пострадает, и я буду учить их обоих зельям».

В то время как двое глав домов только и делали, что смотрели на директора, Помона Спраут разразилась глубоким звонким смехом. «О, как мне это нравится. Я почти слышу отсюда бормотание Северуса об особом отношении. Однако вы создаете опасный прецедент. Когда эта новость станет известна, три четверти первого курса захотят перевестись в ваш класс».

В глазах Альбуса снова заиграли искорки. «Тогда Северусу придется вести себя хорошо, иначе мы четверо можем быть завалены просьбами от первокурсников зельеварения».

-oOoOo-

http://tl.rulate.ru/book/123895/5229770

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь