Готовый перевод Harry Potter and the Wastelands of Time / Гарри Поттер и пустоши времени: Глава 13

Ничего хорошего из этого не выйдет, подумал я. А потом, как последовавшая за этим мысль, которая вскоре забылась: Это конец игры.

«Арри, видишь что?»

Я был отвлечен - очарован - и не заметил, как Флер двинулась, пока не стало слишком поздно. Она перешагнула через булыжники, сократив расстояние между нами, и прошла прямо через длинный разрыв в воздухе, который только что так эффектно рассек мне палец.

Я задохнулся и рванулся вперед, чтобы оттащить ее с дороги, боясь, что ее разрежет на две части или еще что-нибудь похуже.

Флер шагнула сквозь прореху в воздухе, прямо через брешь в том, что, как я мог предположить, было реальностью, и вышла оттуда целой и невредимой. Ее прекрасное лицо было напротив моего, обеспокоенное и все еще немного испуганное, но целое и не подающее признаков того, что она видела, не говоря уже о том, что чувствовала, темноту, через которую только что прошла.

Где же был мой проклятый убийца?

«'Арри?»

«Я... эм...» Я прочистил горло. «Привет, Флер».

Она усмехнулась, и ее лицо посветлело. «Ты уже один раз сказал «привет»».

«Правда? Ты меня так нервируешь, стоишь так близко и так хорошо выглядишь».

Флер рассмеялась, и ее глаза заискрились, как раз в тот момент, когда появились авроры.

«Что случилось?» - сказал мужчина, стоявший впереди, и направил свою палочку на все, что двигалось. Его младшая напарница делала то же самое, и ее глаза расширились, когда она узнала меня.

«На меня напал этот человек, - сказала Флер, выходя вперед и указывая жестом на дымящуюся фигуру, стонущую и охающую рядом с Ноктюрн-аллеей. Его видимая плоть - лицо и руки - представляла собой месиво из волдырей и обгоревших чешуек кожи. Он полз к своей палочке. «Он применил Убийственное проклятие, видно, что он промахнулся. А ведьон был близок!»

И это была одна вещь, которую я любил во Флер - она казалась мне такой чертовски милой. Когда она злилась или выходила из себя, ее акцент переходил на язык, и понять ее становилось практически невозможно.

«Одурманивание», - сказал ведущий аврор, и струя багрового света ударила в нападавшего Флёр - он рухнул на землю, потеряв сознание. «Свяжи его, Брайсон. Так, теперь мы возьмем его под стражу, мисс...?»

«ФлерИзАбель Делакур».

«Мисс Делакур», - сказал аврор, когда его напарник принялся связывать мужчину. «Теперь все в порядке - он у нас в руках».

Я заподозрил, что мужчина, возможно, находился более чем под воздействием чар Флер, так как он надул грудь и положил руку на ее плечо, как я полагал, в качестве утешения. Я никогда не был ревнивцем. Было ли это немного жестоко - хотеть вырвать его руку? Возможно.

«Нам нужно, чтобы вы как можно скорее сделали заявление в Министерстве. А пока я запишу ваш адрес проживания и флоу, и мы будем на связи».

«Очень хорошо».

Аврор наколдовал пергамент и кончиком палочки записал адрес, который назвала Флер. «Дата рождения?» - спросил он.

«Пятнадцатое ноября 1977 года».

«Хорошо, спасибо. Нам нужно будет встретиться с вами сегодня».

«Я буду сегодня днем».

«Отлично, а теперь, были ли вы свидетелем инцидента, мистер...?»

Он заметил меня - а я-то думал, что он смотрит только на Флер. Все еще озираясь по сторонам, высматривая монстров с острыми лезвиями и тому подобное, я шагнул к Флер, убедившись, что не вижу разрыва в воздухе позади себя. Флер он не задел, но было совершенно очевидно, что она его не заметила. А вот я его точно видел, и мой палец жалило от его острой кромки.

«Поттер, Гарри Поттер», - сказал я и увидел, как мужчина сделал двойной дубль, а его глаза устремились на мой лоб. «Да, это Гарри Поттер - и нет, я не принимаю гостей на детских праздниках».

«Э... вы были свидетелем нападения этого человека, мисс Делакур? Вы готовы дать показания в суде?»

«Конечно, готова», - согласилась я, с энтузиазмом кивая и ожидая в любой момент удара мечом по кишкам. Однако, похоже, мой монстр не явился. Как... разочаровывающе?

«Коди, - сказал другой аврор, Брайсон, от входа на Ноктюрновую аллею. «У этого есть Темная метка. Он Пожиратель смерти».

«Ах, Мерлин...» ответил аврор Коди, снова взглянув на мой лоб, а затем на Флер. Она невозмутимо вернула ему взгляд, приподняв одну бровь. Он поймал себя на том, что смотрит на нее, и отвел взгляд, на его щеках появился румянец. «Мы не можем замалчивать это, мистер Поттер, - сказал он, - но вам и мисс Делакур лучше уйти, пока есть возможность, по крайней мере, до прибытия Пророка. Однако к концу дня нам понадобится ваше официальное заявление».

http://tl.rulate.ru/book/123858/5197800

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь