«Последний шанс, урод. Скажи мне, какого черта ты сделал с Дадли!» потребовал Вернон, пока Гарри готовился к рывку вокруг дяди.
«Папа, он меня спас!» воскликнул Дадли, заставив Вернона остановиться и перевести взгляд с Гарри на Дадли, который умоляюще смотрел на отца. «Я не знаю, что он сделал, но как только он достал свою палочку и что-то сказал, я наконец почувствовал, что вырвался из того, что меня душило, и снова могу дышать. Я не знаю, как, но знаю, что он спас мне жизнь». Дадли закончил рассказ таким тоном, что отец почти осмелился возразить ему.
Вернон еще мгновение смотрел на Дадли, а затем кивнул. «Что случилось, мальчик?» Он произнес это суровым, но менее сердитым голосом.
«Дементоры». Гарри ответил просто.
«Демон-что?» - спросил Вернон.
«Дементоры», - ответила мисс Фигг, наконец-то получив возможность высказаться, когда суматоха почти улеглась. «Это одни из самых мерзких существ во всем мире. Они заставляют вас заново переживать свои худшие воспоминания, а также чувствовать себя так, как описал ваш сын. Единственный способ спастись от них - наложить чрезвычайно сложное заклинание, что и удалось сделать юному Гарри, причем под давлением».
Вернон, казалось, собирался ответить или задать ещё один вопрос, но его прервало трепетание крыльев - внезапно прилетела сова и приземлилась рядом с Гарри. Гарри быстро выхватил письмо из лапки, которую протянула ему сова, и начал читать.
Уважаемый мистер Поттер,
Мы получили информацию о том, что сегодня вечером в двадцать три минуты девятого вы применили Заклинание Патронуса в районе, населенном маглами, и в присутствии магла.
В связи с тем, что вы нарушили Указ о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних, вы были исключены из Школы чародейства и волшебства Хогвартс. В ближайшее время представители Министерства прибудут к вам по месту жительства, чтобы уничтожить вашу палочку.
Поскольку вы уже получили официальное предупреждение за предыдущее нарушение, предусмотренное разделом 13 Статута секретности Международной конфедерации волшебников, мы с сожалением сообщаем вам, что ваше присутствие необходимо на дисциплинарном слушании в Министерстве магии в 9 утра 12 августа.
С надеждой на ваше здоровье, искренне ваш,
Мафальда Хопкирк
неправомерное использование магического кабинета
Министерство Магии
Гарри почувствовал, как в желудке поднимается паника. Конечно же, они не стали бы ломать его палочку, не так ли? Он сделал только то, что должен был сделать, чтобы спасти свою жизнь и жизнь Дадли, должна же быть какая-то свобода действий в подобной ситуации. И в первый раз, когда его предупредили о применении магии, это сделал не он!
Чем больше он думал об этом, тем больше волновался. Волшебники не отличались здравым смыслом, а с учетом клеветнической кампании, развернутой министерством, это была бы идеальная возможность заставить его замолчать раз и навсегда.
Он как раз обдумывал свой следующий шаг, когда услышал характерный треск в саду перед домом. Он мгновенно начал пробираться к задней двери. Он не совсем понимал, как работает явление, но надеялся, что его знания окрестностей хватит, чтобы опередить того, кого министерство послало выхватить его Волшебную палочку.
Он уже почти добрался до двери, когда мисс Фигг закричала: «Гарри, остановись! Это всего лишь директор Дамблдор!». В этот момент Гарри почувствовал, как его охватывает облегчение, и, ухватившись за ближайшую кушетку, неуверенно поднялся на ноги.
Дамблдор трижды постучал в дверь быстрыми резкими ударами, после чего открыл её и позволил войти. Он вёл себя, как обычно, с аурой уверенности и контроля, что помогло Гарри успокоить нервы. Он был одет в свою фирменную мантию со звездами и луной, и Гарри уже мог видеть выражение страха и отвращения на лицах тети и дяди.
«Вернон, Петуния, здравствуйте. Миссис Фигг благодарит вас за то, что вы вовремя сообщили мне об этом». любезно сказал он, прежде чем повернуться лицом к Гарри. «Вы, конечно, вызвали большой переполох. Вы уже получили что-нибудь из Министерства?»
«Это письмо, сэр», - сказал Гарри, протягивая ему записку. Он дал Дамблдору время просмотреть его, а затем с тревогой спросил: «Сэр? Они действительно собираются исключить меня и отнять мою палочку?»
«Нет, если мне есть что сказать по этому поводу, Гарри». ответил он обнадеживающе. Он закончил читать письмо и, казалось, тщательно подбирал слова, когда заговорил снова. «Очевидно, что паранойя министра Фаджа достигла угрожающего уровня, Гарри. Я не мог предположить, что он специально послал этих дементоров, но в данный момент они находятся под контролем министерства, и то, что они оказались здесь, крайне подозрительно».
Гарри кивнул в знак согласия, и директор сделал еще одну паузу, словно просчитывая все варианты. «Учитывая это, - начал он заново, - я не думаю, что оставить вас здесь будет в чьих-то интересах. Вместо этого, если вы, конечно, не против, я хотел бы отвести вас в укромное место. Это поместье я сам оцепил, и мне также известно, что там находится некий крупный мракоборец и несколько твоих друзей».
Гарри мгновенно вздрогнул при мысли о Сириусе и его друзьях. «Спасибо, сэр, я с удовольствием пойду туда». Он искренне ответил, заставив Дамблдора хихикнуть.
«Очень хорошо». Директор ответил, и по взмаху его палочки все вещи Гарри быстро слетели с лестницы и были аккуратно сложены. Гарри выхватил из воздуха возмущенную Букля и быстро подтвердил Дамблдору, что, если он позволит ей вылететь в окно, она сможет найти их позже. Дамблдор прикоснулся своей палочкой к вещам Гарри, и они исчезли, вероятно, вновь появившись в новом доме Гарри до конца лета.
http://tl.rulate.ru/book/123831/5195824
Сказал спасибо 1 читатель