Готовый перевод Apocalypse Reborn [GameLit 4X] [Fantasy] [Strategy] / Стратег в Civilization [Геймлит, Фэнтези, Стратегия]: Глава 18

Глава 18

— Как продвигается твоя миссия?

— Превосходно, мой господин. Я изучила эти земли. — Не вернув пока былого величия, мы общались через посредника. Он говорил со мной через ворона, выращенного как фамильяра. Видел и слышал его глазами, говорил его языком. — Король-мальчишка этих земель податлив, как вы и предвидели.

— Хорошо. То, что наша красота его не очаровала, теперь не имеет значения. Мы заманим их в быструю смерть и возьмём второй шпиль. — Обычно слова господина наполняли меня умиротворением. Странно, но сегодня они пробудили иное чувство: тревогу. — Говори, мой чемпион. Твои глаза выдают мысли. Чего ты опасаешься?

Я глубоко вдохнула.

— Всё слишком идеально, словно добыча сама идёт в руки. Приманка. — С момента их приближения к городу всё складывалось чересчур гладко. Низшие существа пытались тягаться с нами и проиграли. Их король-мальчишка — глупец, недостойный власти над Цитаделью. Истинная сила — в руках офицеров прежнего командира, что грызутся между собой за контроль над никчёмным наследником. — Простите мою дерзость, но, возможно, стоит придерживаться изначального плана?

— Хм. Ты способна стерпеть оскорбление, что твоя красота не затмила всех в этих землях... но как твой господин, я не могу смириться с такими словами. — Я чувствовала, как он сжимает кулак, как стискивает зубы, несмотря на разделяющее нас расстояние. Сердце пело от его заботы, хоть между нами никогда ничего не могло быть. — Не потерплю, чтобы ты проявляла доброту к этому глупцу. Мы поступим как задумали. Пока их выпускник Академии в отъезде, а его грозная дочь роется в том, что принадлежит нам по праву, мы вернём дары наших предков.

— Да будет исполнена ваша воля, мой господин.

— Иди и верни то, что наше, моя верная подданная.

Я склонила голову, и магия покинула ворона. Истощённая птица едва не рухнула с насеста. Служители тут же подоспели, чтобы позаботиться о ней. Погибни она — и мы лишимся связи с господином, ведь тайны нашего народа всё ещё не восстановлены.

Когда-то мы могли говорить друг с другом через весь мир, но это искусство утрачено.

Скоро, особенно после захвата второго шпиля, мы вернём мир под нашу законную власть.

Я вышла из шатра, где верные соратники ждали слов нашего повелителя.

Местные считали нас дипломатами, но мы были чем-то большим.

Все собравшиеся здесь — воины, прошедшие больше битв, чем существа этих земель прожили лет.

Эта земля станет нашей.

Даже если мальчишка-король умеет управлять древними големами в Цитадели — достаточно, чтобы один из нас выстоял и забрал у него кольцо.

И вскоре весь мир снова будет принадлежать нам.

...

Когда свет луны померк сильнее всего, мы начали атаку.

Сквозь глубочайшие тени мы крались по землям низших.

Они ничего не смыслили в единении с природой. Рубили камень и дерево для своих коробок, пускали нечистоты под улицами, облачались в металл.

Без живых существ, способных предупредить их о нашем приближении, мы добрались до внутренних стен, охраняющих шпиль.

Мы готовились преодолеть их, убить стражу и атаковать шпиль, пока его временный хозяин спит, неспособный организовать оборону.

Но крик из арьергарда прервал наше движение, когда белые стены предков были уже на виду.

— Держать строй и сомкнуть ряды! — скомандовала я. Мы собрались группами по пять, вглядываясь в окружение и друг в друга. Вскоре я заметила, как дальний отряд спешит к ближайшей группе. Их осталось четверо. — Разведай и доложи!

Гонец помчался исполнять приказ, но стоило ему отделиться... стены вокруг нас ожили.

Хрупкое, мёртвое дерево разломилось, явив закованных в броню солдат наших низших сородичей.

— Засада! Вперёд, немедля! — Я отдала единственный возможный приказ, когда враги хлынули с флангов. Их доспехи отражали поспешные, небрежные выстрелы. Наши тела не созданы для звериной схватки. Ближний бой — преимущество захватчиков нашей священной земли. Нам нужна дистанция. — На стены!

Моя группа рванула вперёд по команде. Я выхватила лук, разя всех, до кого могла дотянуться, но главное — расчищая путь.

Мастерство, талант и годы тренировок позволяли мне легко пронзать бросавшихся на меня врагов. Я послала стрелу в смотровую щель, и пока она находила жертву, уже сразила следующего. Я вонзала стрелы во врагов как короткие копья. Все годы сражений помогли мне прорваться... но сердце обрывалось от каждого крика позади.

Топорами и мечами низшие существа разделывали мой народ. Их кровь текла по равнодушному камню, не возвращаясь в землю, их красота исчезала вместе с разрубленными телами. В отличие от тех, кто охотился на нас ради красоты и силы, эти люди кромсали нас на части, доказывая, что они настоящие воины и солдаты.

Но... откуда взялись эти грозные бойцы?!

Как мы могли не заметить их—

— Тари. Рад встрече. — Я достигла конца длинной улицы, и сердце замерло. Там стоял Ригерт. Его могучая фигура почти затмевала факелы, которые держали другие чернопутые в конце улицы. Нигде не было видно алебарды, что он использовал верхом. Вместо неё на плече покоился огромный двулезвийный топор. Он знал, что здесь придётся применить самое грозное оружие. — Полагаю, о сдаче речи не идёт?

Шаги позади стихли.

Я обернулась, и увиденное подтвердило худшие опасения.

Три шеренги воинов, по десять в каждой — вот что осталось от сотни моих бойцов.

Ловушка украла нашу победу в одно мгновение.

Теперь она грозила бесчестной смертью.

— Ригерт, ты лучше других знаешь — мы не сдаёмся.

— М-хм, ну, попытка не пытка. — Ригерт взял массивный топор одной рукой, другой достал гримуар. Мгновение — и тёмную улицу озарило пламя, охватившее оружие... а за спинами я заметила существо почти с Ригерта ростом. — Ах да. Познакомься с моей дочерью. Илич. Я научил её почти всему, что знаю.

Ригерт шагнул вперёд и снял топор с плеча. Окутавшее его пламя лизало камень, легко расплавляя его.

Я призвала ветра направлять мои стрелы и защищать меня, но холодный свинец осел в желудке.

Эта битва нам не по силам.

Теперь мы могли только бежать—

Крик прервал мои мысли, и я обернулась.

Илич, дочь Ригерта, врезалась в мой арьергард и прошла сквозь него за мгновение. Её меч с лёгкостью рассекал моих воинов, а направленное против неё оружие отскакивало от доспехов. Они использовали материалы шпиля, чтобы выковать ещё более прочные доспехи для своих людей.

Мои воины гибли, не в силах даже дать отпор, когда Ригерт снова заговорил, шагая ко мне в боевой стойке.

Стыд захлестнул меня... когда я осознала, что должна сделать, чтобы хоть как-то отомстить в далёком будущем.

Теперь я могла лишь доверить будущее нашего народа Господину, выжидая момент для мести.

Я бросила лук и подняла руки, сдаваясь Ригерту.

Время и терпение сделают то, что не удалось хитрости—

Сердце ударило раз, и я поняла, что мой жест ничего не изменил.

Ещё удар, прежде чем я успела заговорить, и я увидела занесённый высоко топор Ригерта.

Он знал, что я не сдамся, подбросил мне эту мысль ради единственного удара.

Топор падал без единого слова с его губ.

Без тени стыда или извинения в глазах.

http://tl.rulate.ru/book/123820/5202793

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь