Готовый перевод Arslan Senki / Сказание об Арслане: Глава 1: Замок Кашан (4)

Небеса были полны звёзд, будто сами боги рассыпали по ночному небу огромный ларец с драгоценностями.

Звёздный свет ложился на землю, по которой скользили тёмные силуэты. На каменном дворе теснилась сотня закованных в броню воинов. И во главе их, неуместно ярким пятном, стоял мужчина в ослепительно пышных доспехах. То был владелец крепости, Ходжир. И в речах, и в одеяниях он явно был не из тех, кто экономит на себе.

Ходжир был уверен, что Дариун и остальные крепко спят под действием снотворного. Вскоре он привёл отряд солдат к покоям Арслана и постучал в дубовые двери, зовя принца.

«Что-то случилось, Ходжир?»

Ходжир заметил, что принц, открывший дверь, был одет не в ночную одежду, как и наставлял его Нарсес. Миг недоумения сменился у него привычным равнодушием: он не стал вдаваться в размышления.

«Дариун, Нарсес и все прочие из окружения Вашего Высочества, кто может причинить Вам вред, отныне должны быть устранены. Смиренно испрашиваю на сиё вашего соизволения».

«Они хорошо мне служили. По какой причине ты говоришь об их устранении?»

«Их измена, прикрытая службой вашему престолу, непременно проявится. И нет сомнений: в свой час они нанесут удар и Вашему Высочеству, и самому Парсу, ввергнув его в пучину бедствий»

«Что за чушь!»

После упрёка от принца Ходжир повысил голос.

«Всё это исключительно ради Вашего Высочества. Этот человек по имени Нарсес наделён умом: почему же, как вы думаете, он впал в немилость у короля Андрагораса? А потому, что он продвигал столь радикальные идеи, как отмена рабства, конфискация имущества у храмов или применение единых законов для знати и азатов, тем самым подвергая опасности сами основы Парса. Даже если бы армию лузитан изгнали, если позволить тому ужасному Нарсесу и его окружению управлять государством по своему усмотрению, это было бы злом куда большим, чем простая гибель. Осмелюсь сказать, этот человек, не знающий своего места, даже просил Ваше Высочество о какой-нибудь высокой должности, не так ли?»

Его речь лилась непрерывным потоком, без малейшей паузы для вдоха, словно стремясь утопить принца в мутном водовороте слов. Лишь теперь, наконец, представилась возможность вставить своё слово.

«Нарсес ни о чём не просил. Это я сам предложил ему самую незначительную должность»

Недовольство внутри Арслана быстро росло. Зачем Ходжиру понадобилось так унижать других? И более того, основываясь лишь на том, что, по его собственным произвольным утверждениям, лишь «может» произойти в будущем!

«Ходжир, если ты желаешь поста фраматара, я непременно назначу тебя первым министром, когда взойду на престол. Так не можешь ли ты ради этого трудиться сообща с Дариуном и Нарсесом?»

Увы, с этим он согласиться не мог, - провозгласил Ходжир. И снова его речь превратилась в грязный, бурлящий поток.

Дариун и Нарсес явно сговорились. Фарангис и Гив плетут собственные интриги - им нет доверия. Словом, это сброд, не сумевший пробиться при дворе Андрагораса и теперь пытающийся использовать принца. Он же смиренно просит принца оставить их и положиться лишь на него одного.

Арслан поднял руку, и лишь тогда Ходжир прекратил свой монолог.

«Значит, если я сейчас приму твои слова за истину, мне придётся отречься от Нарсеса и Дариуна?»

«Именно так»

«Твои доводы - бессмыслица!» - сорвалось у Арслана. - «Если я сейчас предам Дариуна и Нарсеса ради тебя, как ты можешь быть уверен, что завтра я не предам и тебя?!»

Хотя его рот открылся от изумления, Ходжир не нашёл, что ответить.

«Ты продолжаешь порочить Нарсеса. Однако он, когда-то приютивший меня, никогда не использовал столь низких методов».

Ходжир, без сомнения, почувствовал, как гневно и презрительно смотрит на него Арслан. Его собственное выражение лица потемнело.

«Как гость, я благодарю вас. Во всяком случае, я признателен за предоставленный ужин. Однако я больше не желаю видеть вас своим союзником».

Произнеся эти слова, Арслан повернулся спиной к чрезмерно болтливому хозяину замка и решительно зашагал по каменному коридору, громко зовя своих спутников.

Дариун! Нарсес! Гив! Фарангис! Элам! Просыпайтесь, мы немедленно покидаем эту крепость!»

Ходжир, вероятно, только что осознал свою неудачу. В следующее мгновение двери распахнулись, и пятеро вошедших в коридор, подобно принцу, были уже полностью одеты и готовы. Чёрный шлем и доспехи Дариуна сверкали в свете факелов.

«Мы ожидали вашего приказа. Давайте немедленно оседлаем коней. Не думаю, что есть смысл задерживаться в подобном месте»

«Всё равно тут нет хороших женщин», - весело сказал Гив.

Шестеро покинули здание, вскочили в седла и выехали на вымощенный двор, куда за ними, пошатываясь в своих нелепо пёстрых доспехах, поплёлся ошеломлённый Ходжир.

«Подождите, принц, подождите же! Они лишь притворяются преданными, а сами ведут вас к погибели. Это ужасные, бесчестные люди!»

«Как мне кажется, это вы описываете сами себя, Ходжир. Хватит срывать злость на окружающих из-за того, что вам не удалось превратить принца в свою марионетку». - Рыцарь в чёрном бросил на него ледяной взгляд.

Лицо Ходжира исказилось от ярости, полностью подтверждая сказанное Дариуном. Но уже в следующее мгновение его лицо преобразилось. Напряжённая, вымученная улыбка тронула его губы, когда он начал говорить.

«Воистину, лишь моя собственная недостойность породила столь безнадёжные подозрения. Я не стану более настаивать. Но позвольте, Ваше Высочество, хотя бы моим слугам повести вашего благородного коня».

По знаку своего господина двое солдат приблизились к лошади, на которой сидел Арслан.

В тот же миг брызнула кровь.

Одному клинок Гива пронзил глотку, другому меч Фарангис снёс ухо.

Крики боли взметнулись к звёздам. Первый свалился замертво, второй, шатаясь, зажал окровавленную рану на голове, два спрятанных акинака звякнули о копыта коня.

Фарангис устремила пронзительный взгляд на владыку крепости: «Скрытые клинки вблизи Его Высочества? Объяснитесь! Или, быть может, к югу от Нимруза подобное считается подобающим в присутствии королевской особы?»

Ответа не последовало, по крайней мере, словесного.

Ходжир больше не скрывал своего намерения захватить принца. Вокруг отряда Арслана прозвучал лязг нескольких десятков обнажаемых мечей.

«Тебе лучше отпустить нас без лишнего шума, Ходжир, ради твоего же блага». - Блеск клинка Дариуна в ночи заставил воинов Ходжира отшатнуться.

Все они знали не понаслышке, что скрывается за прозвищем «марде-е-мардан». Три года назад наследный принц Турана, восхваляемый по всему Великому Континентальному Пути как воин несравненной доблести, был сбит с коня одним ударом - и сделал это не кто иной, как Дариун.

«Лучники!»

Но вместо чёткого действия прозвучал лишь шум замешательства: тетивы всех луков были перерезаны, сделав оружие бесполезным.

«Хорошая работа, Элам».

Услышав похвалу от наставника, юноша счастливо улыбнулся. Это Элам, следуя указанию Нарсеса, проник в казармы лучников Ходжира и перерезал тетивы на всех луках.

Ходжир мог только трястись от злости. Скривив лицо в немой ярости, он бросил в сторону Нарсеса: «Ну ты и... пройдоха!»

«О, куда уж мне до вас!». - Говоря это, Нарсес, разумеется, был не скромен, а саркастичен. - «Что ж, о благородный властитель Кашана, пусть нас и мало, но луков и стрел у нас вдоволь, как и лучников, чтобы их использовать. Будучи столь мудрым, вы, я полагаю, согласитесь, что ваш наилучший выбор - это, пожалуй, открыть ворота и пропустить нас».

Ходжир устремил налитый кровью взгляд на Гива и Фарангис. Оба они, сидя верхом, натянули луки, нацелив по стреле в его грудь. Даже если бы он сумел отбить эти выстрелы, он прекрасно понимал, что следом на него обрушится либо меч Дариуна, либо клинок Нарсеса.

Нехотя Ходжир начал отдавать приказ об открытии ворот, но в тот самый момент факелы, освещавшие двор, внезапно погасли.

Раздался крик: «Схватить наследного принца!». Видимо, люди Ходжира решили помочь своему господину осуществить его замыслы.

Всплеск криков, и солдаты яростно ринулись к Арслану и его людям. Хотя это и было внезапно для его отряда, сами нападающие действовали не менее хаотично. И в итоге тьма и сумятица стали преимуществом именно для отряда Арслана.

Клинок Дариуна взметал в ночи алые вихри. Воины, пытавшиеся прикрыть Ходжира, падали, словно скошенная трава

Среди проклятий, предсмертных воплей и лязга стали Ходжор бежал. Его воины, гибнущие под ударами того меча, погрузились в полный хаос. Стремясь занять безопасную позицию, он, спотыкаясь и чуть не падая, бросился по ступеням на крепостную стену. Бросив взгляд через плечо, он увидел худшее из возможного: клинок Дариуна уже заносился для удара. С хрипом выхватив меч, Ходжир обернулся, чтобы встретить чёрного рыцаря.

Даже сейчас он не унизился до мольбы о пощаде, подтвердив, что достоин звания шахрдарана. Вот только отвага и умение сражаться - вещи разные.

Дариуну даже не пришлось менять стойку, чтобы парировать отчаянный удар Ходжира.

«Предстань перед ангелом Накиром и исповедуй свои грехи. Расскажи Судье Мёртвых, как твоё собственное неудавшееся предательство было полностью раскрыто!»

С грозным рёвом Дариун взмахнул длинным мечом и отсек голову Ходжира. Хозяин замка, мечтавший о роли «фраматара при короле Арслане», бесшумно слетел со стены.

Запах крови смешался с ночным воздухом, но тут же яростный горный ветер пронёсся и унёс его прочь.

http://tl.rulate.ru/book/123795/6000613

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь