Готовый перевод Don't confiscate my citizenship / Не конфискуйте мое гражданство: Глава 155. Икэлитская городская больница №1 Лань Ци

Том 1. Глава 155. Икэлитская городская больница №1 Лань Ци

— Ха-ха-ха, ха-ха-ха-ха!! — На каменном полу собора граф Палокас, словно дикий зверь, пойманный в ловушку, бешено вздымает грудь. Вдохи похожи на насмешку, выдохи — на рык, каждое движение — вызов смерти.

Эта группа людей, ещё не осознавших серьёзность ситуации, долго не продержится, они скоро испытают на себе разрушительный гнев графа-вампира.

Под смех графа Палокаса Лань Ци передаёт огромный шприц палачу.

— Господин палач, наша работа — спасать людей, это главное, — вместе со словами Лань Ци вокруг раздаётся резкий звук медицинской сирены, предвещающий приближение кризиса для пациента. — Мы должны приложить все усилия к спасению пациента.

— Хорошо, — Палач взял аппарат для измерения давления, хотя он и не врач, но чувствовал, что сможет легко им пользоваться.

Белый свет освещает каждый уголок, твёрдые хромированные медицинские инструменты отражают ослепительный свет.

В этой идеально белой реанимационной палате всё строго контролируется, время отсчитывается до миллисекунд.

Пациент готов к операции. Его лицо искажено от боли и психологического давления, кровь, текущая по венам, словно горит, даже без аппарата для измерения давления видно — давление слишком высокое.

Напряжённая атмосфера застыла в воздухе, слышны только неровные звуки кардиограммы и глухой стук перегруженного сердца.

В центре, под потолком, палач ловко находит самую крупную вену на локтевом сгибе графа Палокаса — плечевую артерию.

Его глаза пристально смотрят на кожу графа, готовясь взять у него лишнюю кровь.

— Ха-ха-ха-ха… Вы, наконец, испугались? Подумайте хорошенько о последствиях, когда солнце исчезнет, — Холодный свет отражается от стекла и падает на лицо графа Палокаса. Белые плиты и следы его тяжёлых ранений резко контрастируют друг с другом. На его лице мелькнула странная улыбка, затем он рассмеялся, словно празднуя что-то очень радостное.

— Слава богине… — Палач держит шприц, его взгляд всё такой же фанатичный.

Согласно экологическому исследованию господина Лань Ци, вампиры этой эпохи держат людей в качестве пищи и игрушек для развлечения, чем сильнее вампир, тем больше у него невообразимого количества грехов на душе. Иными словами, его усмирение — это безграничная заслуга.

Уголки губ палача изгибаются в ужасной улыбке, он присаживается на корточки и вводит иглу шприца в плечевую артерию графа Палокаса. Глубоко вздохнув, он напрягает мышцы руки и начинает тянуть поршень шприца.

— … — В тот момент, когда кончик иглы пронзил кожу, граф Палокас почувствовал только зуд. По сравнению с предыдущей болью, сейчас он почти ничего не чувствует.

Затем по его телу разлилось ощущение холода.

Тело графа Палокаса резко дрогнуло, но тут же было крепко прижато святыми рыцарями и телохранителями.

— Не бойтесь, не больно… — Палач медленно начинает вытягивать кровь. Каждое движение поршня шприца, словно отнимает у графа Палокаса жизнь.

Три священнослужителя наблюдают, как кровь поднимается в прозрачной трубке. Тёмно-красная жидкость кажется тяжёлой и мутной, словно в ней скрыты бесчисленные заслуги.

— !!! — Граф Палокас, который собирался насмехаться над этой группой людей, находящихся на грани сил, внезапно изменился в лице, его мозг быстро работал, постепенно понимая, что делают эти люди.

— Вы… что вы делаете?! Прекратите!!! Вы, мерзкие черви!!! — Граф Палокас начал отчаянно кричать, словно содранный зверь, впервые в жизни поняв, что есть нечто более ужасное, чем смерть, его тело бешено пытается вырваться!

Постепенно граф Палокас начинает чувствовать головокружение, его сознание затуманивается, тело становится всё легче.

Каждое движение аппарата для измерения давления, словно понемногу вытягивает из него жизнь. Он хочет сопротивляться, но его тело словно прижато огромным камнем, он не может пошевелиться.

— Глубоко дышите, головокружение — это нормально, — нежный голос Лань Ци звучит у уха графа Палокаса.

— Нет!!! — Голос графа Палокаса задрожал, он наконец понял, насколько безумен и ужасен этот черноволосый зеленоглазый тип.

В процессе извлечения благородной крови граф Палокаса ясно чувствовал, как утекает его гордая сила, руки и ноги постепенно теряли чувствительность, каждое сердцебиение было подобно тяжелому удару, заставляя его ощущать невероятную медлительность времени.

Палач изо всех сил работал, подобно гребцу на лодке-драконе, снова и снова резко тянул поршень шприца, выкачивая кровь графа Палокаса!

— А-а-а… — Окружающий воздух словно застыл, лишь слабое дыхание графа Палокаса еле-еле боролось за жизнь.

— Гиперион, наш проект «О равновесии экосистемы и управлении вампирами» уже получил первые ценные данные и практические результаты, — Лань Ци, руки за спиной, удовлетворённо сказал.

Гиперион вздрогнула.

— Мы?!

Хотя она во время предыдущего разговора Лань Ци и принцессы Алексии на втором этаже слышала о планах Лань Ци по научному проекту, но она не ожидала, что её тоже включили в список исследователей проекта!

— В окончательной версии статьи обязательно будет твоё имя, — Лань Ци удивлённо посмотрел на неё.

Поколебавшись целых две секунды, Гиперион крепко закрыла глаза и мучительно кивнула.

— …Хорошо, спасибо тебе, — она знала, что Лань Ци очень хороший, но, если бы можно было, Гиперион действительно не хотела бы, чтобы её имя появилось в списке авторов этой потенциально революционной статьи.

Эта статья будет написана как показания военного преступника, а графа имен — список военных преступников.

Но поездку в Крейсинскую империю для борьбы с вампирами Гиперион должна была совершить, или, вернее, она должна была поехать даже больше, чем Лань Ци.

Гиперион могла только со слезами на глазах поделиться с Лань Ци результатами исследования.

Дело сделано, в храм Церкви Богини Судьбы больше не попасть.

И вот, пока они наблюдали за тем, как графу берут кровь, и разговаривали.

— Кстати, даже если граф будет слабеть днём, нам нужно постоянно брать у него кровь каждый день, да? — Молодой господин торгового дома, сидевший за столом, подошёл поближе, наблюдая за операцией по переделке графа-вампира, и спросил.

Сейчас он выглядит совершенно не испуганным, считая графа-вампира ничем особенным.

Холодная женщина-охранник с изумлением смотрела на молодого господина торгового дома, она не ожидала, что их глупый и добрый господин теперь может спокойно говорить такие безумные вещи!

Но, подумав, каждый вечер держать такого графа-вампира в плену и в замке, действительно, немного тревожно.

Если граф восстановит свою кровь и воспользуется шансом для контратаки, все могут оказаться в безвыходном положении.

— Да, но ничего страшного, я гарантирую, что все будут спокойно спать и хорошо питаться, следующие четыре дня обязательно будут весёлыми! — Лань Ци, улыбаясь, повернулся к ним и сказал, всё такой же солнечный и жизнерадостный.

— … — Увидев естественную улыбку Лань Ци, остальные сразу поняли, что он собирается сделать что-то ещё более безумное, но сейчас Лань Ци на их стороне, что успокаивает до крайности.

http://tl.rulate.ru/book/123785/5293874

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь