Готовый перевод Anna's Surprise / Сюрприз Анны: 1

— Ганс!

Я обернулся на голос, что звал меня.

— Ганс!

В двух метрах от меня стояла маленькая Анна, качая головой. Мы стояли в вестибюле замка, любимые картины Анны с детства украшали стены вокруг нас. Она выглядела совершенно потрясающе, среди всего цвета и яркости, в зелёном платье, которое я не могу не полюбить, когда она надевает его.

— Что, Анна?

— Что ты делаешь? Я просила тебя почистить ванную полчаса назад. — я смотрел, как она гневно скрестила руки.

— Анна, милая, прости, — соврал я, невинно расширив глаза. — Я просто так увлёкся… планированием…

— Планированием? Планированием чего? — в наносекунду её разочарование прошло. Я спрятал улыбку, когда она подбежала ко мне, её кулаки игриво били меня по груди.

— О, Анна, если бы ты действительно хотела знать…

— Я так хочу знать! — крикнула она. Её руки обвились вокруг моей шеи.

Осторожно я убрал её руки и повернулся в противоположном направлении.

Анна, как бабочка, снова подбежала ко мне.

— О, правда, Анна? — она кивнула с нетерпением и тревогой.

— Да.

— Тогда докажи мне.

— Как?

Я сверкнул ей макиавеллианской улыбкой.

— Я не знаю. Ты скажи мне.

Внезапно её голос стал таким мягким и умоляющим.

— Ганс… — она протянула руку, шепча мне на ухо. — Скажи мне, что ты планируешь?

Я вздрогнул, обхватив руками её маленькую нежную талию. Я вдохнул запах её волос, позволяя обильному шоколадному аромату переполнить меня. Я почувствовал, как мои глаза закатились, когда я крепче обнял её.

Это было почти слишком много, чтобы справиться.

— Анна… не делай этого со мной… — мой голос застрял у меня в горле, когда она мягко отпустила и вместо этого держала меня за руку.

— Следуй за мной. — тихо сказала она.

Я напрягся. Воодушевлённый её красивой улыбкой, я отправился за ней, Анна тащила меня за собой, останавливаясь, когда у меня закончилось дыхание.

— Ганс, — сказала она, притворно опечалившись. — Ты уже устал? Мы только начали… — она подняла голову и встала на цыпочки, нежно целуя меня.

Я застонал в её губы, пытаясь углубить поцелуй.

— О, Анна…

— Ну-ну, — сказала она, качая головой. — Ещё не время, Ганс.

— Извини… — начал я, но она продолжила тянуть меня вперёд.

Я не мог не хотеть остановить её прямо посреди лестницы. Я не мог удержаться, желая сорвать с неё это восхитительное зелёное платье зубами, нежно целовать в спину.

— Теперь подожди здесь. — приказала Анна — её глаза озорно заблестели.

Я вздрогнул, следя за её нежными движениями глазами, когда она исчезла в нашей Утренней комнате. Быстро, используя то небольшое время, что было, я начал снимать свою одежду. Я тренировался прошлой ночью, тренировал верхнюю часть тела в стрельбе из лука. Я посмотрел вниз и увидел свою одежду в куче на полу.

— Все товары Аренделла. — сказал я себе.

Я осмотрел прихожую вверх и вниз, и чаша с розами привлекла моё внимание. Я подошёл к вазе из белого льда, вытащив белую розу из цветов, которые Анна, очевидно, положила туда сегодня утром. Я вставил между зубами стебель розы и пошёл обратно к двери. Прислонившись к стене в футе от тяжелого дуба, моё сердце забилось в предвкушении и желании, что произойдёт, когда Анна вернётся из комнаты.

— Ганс, милый, не мог бы ты прийти сюда на секунду?

Я запутался. Это было новым. Она никогда не просила меня прийти к ней раньше. Но я бы максимально использовал это. Мои руки обвились вокруг ручки двери. Не теряя времени, я распахнул дверь, пройдя внутрь.

— Сюрприз! Оу… — хор голосов, что звучал так радостно, утонул. В комнате слышались вздохи.

— Ганс!

Я поднял голову и увидел Анну, полностью одетую, с красным лицом. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что вокруг собралась целая группа людей, выглядящих настолько же шокированными, как и я. Я услышал отчётливый стук, когда мужчина грохнулся на пол.

— Ну, это просто сюрприз, не так ли? — хихикнул он.

— Олаф?

— Привет, Ганс. — сказал маленький снеговик.

Женщина вышла вперёд, её лицо потемнело.

— Вот подушка. — холодно сказала она. — Я предлагаю вам пойти и надеть одежду. — Эльза отвернулась, глубоко вздохнув. Я застыл на месте, не в силах пошевелиться.

— Ганс, милый, — быстро сказала Анна, убирая волосы за уши. — Я настоятельно рекомендую тебе сделать то, что она говорит. э… герцог из Воровского города начинает просыпаться.

— Варавски. — пробормотал проснувшийся герцог.

Я снова покраснел, взял подушку и прикрылся. Я направился к выходу.

— С днём рождения, Ганс! — Олаф усмехнулся, когда большая толпа людей собрала свои вещи и начала уходить.

— Всё в порядке, Ганс — прошептал мне на ухо голос. — Я сделаю это позже.

Анна исчезла в толпе, извиняясь.

http://tl.rulate.ru/book/123651/5180878

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь