Готовый перевод Back to the Past: The Rise of the False Heiress Marrying the True Tycoon / Назад в прошлое: Восхождение ложной наследницы, выходящей замуж за настоящего магната: Глава 6. Тощие

Су Шэнь кивнул и вышел из комнаты.

Когда Су Шэнь ушел, тетя Чу с холодным выражением лица подошла к Гу Цзы и презрительно произнесла: «Люди из города действительно другие. Ты действительно умеешь разговаривать».

«Если бы я не знала тебя лучше, я бы подумала, что ты мать Су Шеня. Почему ты такая любопытная? Это твоя резиденция на берегу моря?» Гу Цзы подняла бровь, глядя на тетю Чу, и в замешательстве сказала: «Или ты уже забрала это место себе и поэтому ведешь себя так высокомерно?»

«Ты... ты бесстыдница!» — возмутилась тетя Чу.

«Тетя, пожалуйста, осознайте свое положение. Вы здесь всего лишь нянька. Не переходите границ».

Когда тетя Чу услышала слово «няня», выражение ее лица стало еще более уродливым.

В древние времена «няня» была просто служанкой. Как смеет эта наглая городская девчонка называть ее служанкой.

«Ты... У тебя вообще нет никаких манер».

«Извините, я проявляю хорошие манеры только в общении с людьми», — слегка улыбнулась Гу Цзы, неся большую сумку и держа Леле на руках, когда она поднималась по лестнице.

Когда Гу Цзы покинула резиденцию семьи Гу, она ничего не взяла с собой. Однако по дороге сюда она поняла, что одежды не будет, и решила купить немного одежды, постельных принадлежностей и других необходимых вещей в местном магазине. Она несла сумку с собой в автобусе до дома Су Шэня.

Она пошла в комнату, о которой говорил Су Шен. Как только она толкнула дверь, она увидела деревянную кровать в центре комнаты. Возле двери стоял шкаф, а неподалеку от окна стояли стол и стул.

Кроме этого, в комнате больше ничего не было.

Комната была довольно просторной, но выглядела пустой.

Взгляд Гу Цзы упал на кровать. Простыни были аккуратно разложены, одеяло было сложено в блок у изголовья, и даже на нем лежала подушка.

Сложенное в виде блока одеяло.

Она вспомнила, что когда она училась в военном училище, все складывали одеяла в блоки. После этого они больше не утруждали себя складыванием, пока учитель не проверял.

Гу Цзы положила Леле на землю, затем достала недавно купленную одежду и постельное белье. Она разложила их в комнате, оставив на столе некоторые предметы первой необходимости.

Она вышла на улицу, где во дворе была текущая вода. Поскольку было жарко, одежда быстро высыхала после стирки. Гу Цзы постирала свою одежду, и через несколько часов она была почти сухой.

После этого она вернулась в свою комнату и разложила все необходимое. Будь то для купания или регулярного очищения лица, она купила новые на свои собственные деньги.

Затем Гу Цзы занялась уборкой комнат на втором этаже одну за другой. Одежда почти высохла, поэтому она сложила ее и положила в шкаф. Она также заставила Леле присоединиться к ней, чтобы искупаться.

В ее комнате была отдельная ванная комната с водонагревателем, так что не было необходимости греть воду для ванны.

После купания Гу Цзы переоделась в простое белое длинное платье. Ее волосы были еще мокрыми и свободно свисали по плечам. Она села за стол, чтобы вытереть лицо.

У первоначального хозяина этого тела была хорошая кожа, и Гу Цзы не хотела ею пренебрегать.

Первоначальная ведущая была старшеклассницей и лучшей ученицей. Говорили, что она занимала первое место в школе каждый год.

Если бы не ее увлечение женихом-офицером, она, вероятно, до сих пор училась бы в школе.

Причиной того, что она бросила школу, был в основном ее жених-офицер, которому было двадцать пять лет. Обе семьи надеялись, что они рано поженятся и заведут детей.

Именно из-за этого семья Гу согласилась позволить первому хозяину бросить школу.

В конце концов, ее жених-офицер был сыном главы клана, и его будущее было чрезвычайно блестящим.

Вскоре после того, как первоначальный хозяин бросил школу, настоящая наследница пришла в слезах к двери. Когда первоначальный хозяин услышал это, она отказалась покидать семью Гу, несмотря ни на что.

Нет, что-то было не так.

Глаза Гу Цзы холодно сверкнули, когда она вспомнила сцену в комнате первоначального владельца. Возле тумбочки, недалеко от стола, были сложены стопки книг.

Первоначальная владелица, должно быть, очень любила учиться, но она также была безнадежным романтиком.

Вытерев лицо, она вытерла лицо Леле и помогла ей высушить волосы.

После мытья Леле выглядела более послушной и милой, но она была пугающе худой.

Вдруг она услышала снаружи радостный лай собаки. Она посмотрела в окно и увидела тибетского мастифа, кружащего вокруг двух подростков, энергично виляя хвостом.

Двое подростков несли школьные сумки.

У того, что повыше, было мрачное выражение лица, чем-то напоминающее Су Шеня.

Другой подросток был ниже ростом и радостно приветствовал тибетского мастифа.

Гу Цзы взглянула на маленькую девочку у себя на руках. Почему все трое детей Су Шэня были такими худыми? Они были похожи на большеголовых кукол.

Логично, что Су Шен должен был очень сильно любить их троих. Эти трое детей не должны были быть такими худыми, даже если они не были светлыми и толстыми.

«Йийй ...

Гу Цзы быстро взяла расческу из рук Леле и с улыбкой поцеловала ее в лоб.

http://tl.rulate.ru/book/123614/5183393

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь