Как все могло остаться прежним? Как он мог все еще быть мертвым? Гарри рассказал ему все: дату, время и место, вплоть до того, через какую дверь он шагнул, чтобы попасть в эту призрачную пелену. Он ничего не упустил. Сыворотка правды не позволила бы ему редактировать события, даже если бы он захотел, а он этого не хотел. Он хотел, чтобы Сириус знал все, что нужно знать, чтобы он мог изменить ситуацию, выжить. По тошноте, подкатывающей к горлу, и ледяному холоду, пронизывающему тело, он понял, что убедил себя в успехе своего вмешательства. Это был глупый, детский поступок.
Ему следовало бы уже понять, что он никогда не получает желаемого хэппи-энда.
Его родители были мертвы, крестный отец и парень тоже. Он остался один в холодном мире без той брони, которая когда-то защищала его; Сириус забрал ее по частям и оставил его ни с чем. Когда он уходил, он был болен, одинок и сломлен. Оказалось, что мало что изменилось, несмотря на то, что он думал раньше.
Он опустился на пол под пустой рамой Толстой дамы, не понимая, как ему удалось найти дорогу, если глаза не видели ни одного указателя. Он позволил холоду камней просочиться сквозь одежду, не желая двигаться. Даже если бы Толстая Дама была на своем месте, он не знал слов, чтобы попасть внутрь, а тепло общей комнаты было последним, чего ему сейчас хотелось.
"Гарри.
Мальчик не обернулся на голос. «Что ты здесь делаешь?»
"Дежурю по очереди в вестибюле. Тебе удалось проскользнуть между сменами", - объяснил Люпин, его голос был настолько тихим, что почти не было слышно, как возраст и время повлияли на человека. Затем он вздохнул, и все надежды на то, что Ремус останется Ремусом, были потеряны. «Гарри, мне жаль».
«Ты должен был остановить его», - сказал Гарри, с гневом глядя на мужчину, складывающего свои длинные ноги, чтобы сесть рядом с ним.
Люпин вздохнул и кивнул в знак понимания. "Мне очень жаль, Гарри. Даже зная, что произойдет, я не мог его остановить. Он любил тебя. Ты знаешь это. Он сделал бы для тебя все, что угодно, неважно, насколько опасно или глупо".
Даже зная, что эти слова прозвучали по-доброму, Гарри не смог сдержать поднимающуюся в горле горькую желчь. «Это моя вина».
«Давайте не будем снова начинать эту тему», - предупредил мужчина. "Сириус сделал свой выбор. Он был гениальным человеком, но мы оба знаем, каким чертовски свиноголовым он мог быть. Если бы это означало спасение тебя, он бы с радостью прыгнул под любое проклятие".
«Но он забыл меня специально». Он говорил как потерянный ребенок, и это ему не нравилось.
"Это не значит, что он не любил тебя. Он просто любил тебя по-другому".
Независимо от того, что сказал Люпин, старое чувство вины снова закрутилось у него в животе, окрашивая мир в мрачные оттенки черного.
«А что насчет меня, Ремус?» спросила Гермиона, заставив мужчину подпрыгнуть. Очевидно, он был так сосредоточен на Гарри, что не услышал приближения девушки. «Ты любишь меня по-другому?»
Мужчина не отрывал глаз от каменного пола, пока отвечал. "Что ты хочешь от меня услышать, Гермиона? Мы были подростками. Я любил тебя так, как никогда ничего не любил". Его плечи опустились, когда на него обрушился груз правды. Гарри никогда не видел своего бывшего профессора таким измученным. После смерти Сириуса и летних полнолуний он не выглядел таким уставшим и побежденным, как сейчас.
Гермиона, возможно, заметила это, но это не помешало ей продолжить расспросы мужчины. «Любишь?»
"У меня было двадцать лет, чтобы унять эту страсть и смириться с нашей реальностью. Ты была права, когда говорила, что нам не стоило связываться, а мне не стоило тебя подталкивать. Я знал, что люди моего типа долго не живут. Я никогда не думал, что доживу до тридцати пяти. Я никогда не думал, что тебе придется вернуться к этому". Он провел рукой по густым седым волосам, поношенной одежде, лицу, испещренному шрамами и складками.
«Значит, вы думали...»
"Я думал, что ты вернешься в могилу, а не к усталому человеку, слишком старому и бедному, чтобы быть тебе полезным. Прости, Гермиона. Я не подумал".
Лицо Гермионы ничего не выражало, пока она подходила ближе. «Ты не думал», - медленно повторила она. "Нет, ты явно не думал, если решил, что для меня будет лучше вернуться домой и найти тебя мертвым, если ты хочешь оставить меня оплакивать тебя в одиночестве. Я люблю тебя, и все, что ты можешь сказать, - это извиниться? Ты глупый, эгоистичный мальчишка!" Ее рука вылетела и сильно ударила его по лицу.
Она крутанулась на месте и зашагала обратно по лестнице, слезы текли по ее щекам, а челюсть была плотно сжата от гнева.
«Могло быть и лучше», - признал Ремус, потирая покрасневшую щеку. «Но могло быть и гораздо хуже». Его попытка пошутить пропала, как и грустная улыбка, когда он поднял голову и увидел нависшего над ним Гарри.
«Исправь это», - мрачно предупредил он. «Или я сломаю тебе ноги».
«Разве ты не хотел сказать это, когда я начал с ней встречаться?»
"Я не шучу. Ты знаешь, сколько заклинаний я нахватался в Запретной секции? То, что я сделал с Альфи Квинтайном, покажется мне раем, если ты не исправишь это".
Гарри еще раз окинул его взглядом, после чего отправился на поиски Гермионы.
Гарри с криком проснулся, вскочил на ноги и стал судорожно искать Сириуса в комнате.
Его не было.
Хуже того, его вообще не было. Это был всего лишь сон.
Сириус не терял времени даром, возвращаясь, чтобы преследовать его сны. Однако там, где летом он был злым и насмешливым, теперь он был от ангельского совершенства до разбитого сердца и слез, хотя чаще всего Гарри видел его именно таким - улыбающимся, склонившимся к уху девушки и положившим руку ей на плечо. Хуже всего были ночи, когда он не мог отвести взгляд, когда ему приходилось смотреть, как девушка поворачивается, а Сириус берет ее в рот и еще больше. Они вернулись всего три ночи, и все эти ночи он просыпался с криком или рвотой.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/123571/6470513
Сказали спасибо 0 читателей