Готовый перевод Harry Potter / Time Turned Back / Гарри Поттер / Время повернулось вспять: Том 1. Часть 13

«Что ты делаешь?» спросил Ремус своим голосом префекта, таким же строгим и четким, как у МакГонагалл.

Сириус выдернул шпильку из неподатливого замка и ловко задвинул тонкий кусочек металла в складку ладони. «Просто... восхищаюсь качеством...» Он отполировал замок подолом рубашки.

«Оставь это, Падс, - предупредил Лунатик. «Пойдем. Я должен встретить парня и показать ему дорогу на занятия, и я ни за что не оставлю тебя здесь, чтобы ты осквернил вещи бедного мальчика в его первый день».

«Точно!» сказал Сириус. «Оставь осквернение на следующую неделю». Он ухмыльнулся, вскочил и стал рыться в своем сундуке в поисках формы и мантии. Он быстро оделся и поспешил за Ремусом, желая убедиться, что Гарри Джей Грейнджер ведет себя так же, как черноволосый и ясноглазый мальчик, на которого он так похож.

Последовав за другом в общий зал, Ремус обнаружил, что в этот ранний час там неестественно пусто. Профессор МакГонагалл стояла у камина, ее позвоночник был жестким, а тартановое платье - тяжелым. Слева от нее стояла пара из лазарета. Они выглядели крайне взволнованными. Пальцы девушки маниакально работали, разминая костяшки пальцев. Глаза мальчика каждые несколько секунд поднимались вверх, чтобы изучить что-то интересное, а затем снова опускались на пол. Сириус заметил, что его глаза почти светились от возбуждения и любопытства, и что они были насыщенного зеленого цвета.

«Гарри и Гермиона Грейнджер, - представила их МакГонагалл, - Римус Люпин, Сириус Блэк. Мистер Люпин - ваш префект. Вы можете положиться на него, когда вам понадобится руководство или помощь».

«А Сириус?» - спросил мальчик, тон и тембр его голоса были так похожи на Джеймса Поттера, что это поражало. Сириус надеялся, что ему не показалось, что это нахальное качество.

«Ну, я думаю, вы можете не принимать во внимание почти ничего из того, что говорит вам мистер Блэк, если только вы не можете подтвердить это мистером Люпином или мисс Эванс», - ответила МакГонагалл.

«Я оскорблен, профессор», - запротестовал Сириус. «Когда я хоть раз неправильно наставлял своего товарища по Гриффиндору?»

«В прошлом году вы убедили Сильвию Данн, что лучший способ сдать СОВ - это отвечать на каждый вопрос вопросом», - сказал Ремус, с вызовом подняв бровь. «Или, может быть, когда ты уговорил Фентона превратить свою сову в крокодила и оставить ее в туалете для первокурсников... или когда тебе удалось...»

«Да! Спасибо!» сказал Сириус, в его голосе слышался гнев, в то время как на лице явно читалась гордость. «Может, я и сделал пару вещей с Гриффиндором, но этих двоих я бы не посмел разыграть».

«И что же делает нас такими особенными?» спросила Гермиона.

Сириус заключил ее в свои объятия. «Я просто балдею от красивого лица», - подмигнул он Гарри и быстро поцеловал девушку в щеку, отчего она покраснела и зашипела.

«Будьте осторожны с мистером Блэком и его друзьями», - предупредила МакГонагалл мягким тоном, словно именно такого поведения она и ожидала от мальчика. «Ваши расписания». Она вручила каждому по пергаменту и оставила их на попечение префекта.

«Что это? Вводное целительство?» Гарри нахмурился, глядя на расписание в своих руках. «В нашей старой школе такого нет».

«Думаю, тебе будет полезно это выучить, учитывая все те неприятности, в которые ты попадаешь», - прокомментировала Гермиона. Гарри пожал плечами и кивнул в знак согласия с ее логикой, в то время как глаза Сириуса загорелись при виде еще одного нарушителя спокойствия. «По крайней мере, они не стали навязывать мне Прорицания. Трансфигурация сегодня утром; интересно, как она сравнится с нашим старым уроком?» Она остановилась. «О, нет! Мои книги!»

«Ты можешь взять мои», - сказал Гарри. После уроков я напишу во «Флориш и Блоттс», чтобы мне дали запасной комплект».

«Нет, Гарри, я не могу позволить тебе тратить на меня свои деньги», - настаивала она, покачивая головой.

Он многозначительно посмотрел на нее. «Ты моя сестра, Гермиона... почему я не должен тратить их на тебя?»

«Ах, да», - пробормотала она и заметила, что пара мальчиков уставилась на них и внимательно слушает каждое их слово. «Эм... Завтрак?»

Ремус с минуту наблюдал за ее нервной суетливостью. «Точно», - сказал он, не понимая, что от них требуется. «Это в Большом зале. Я покажу вам дорогу».

Он повел их по коридорам, указывая на исчезающие ступеньки или движущиеся лестницы, на картины которых можно было положиться, и неоднократно напоминая, чтобы они остерегались Пивза. Гермиона делала вид, что заинтересована в его словах, в то время как Гарри тяжело переживал, что рядом с ним идёт его мёртвый крёстный отец и смотрит на Гарри так, словно он - самое интересное, что когда-либо появлялось в Хогвартсе.

С тех пор как Тонкс выпросила у него старую коллекцию пластинок Сириуса, его преследовали мечты о таком молодом Сириусе. И хотя этот мальчик был очень мало похож на того, о котором Гарри мечтал, ему все равно было трудно поверить, что это не сон.

«Гарри, - Гермиона дотронулась до его руки. «Ты куда-то смотришь».

Он моргнул, переключая внимание на настоящее: «Извини, я задумался». Он повернулся в сторону Большого зала, но через полсекунды вспомнил, что не должен был знать, где он находится. «Эм... Где мы находимся?»

«В вестибюле», - ответила Гермиона, притворяясь, что не знает, куда идти. «Ремус сказал, что Большой зал находится здесь. Где мы будем сидеть?»

«Рядом со мной и Ремусом, конечно же», - заявил Сириус с обезоруживающей улыбкой. Он взял ее за руку и потащил в зал, усадив на скамью Гриффиндора рядом с Ремусом, который выглядел раздосадованным на своего друга. Сириус уселся рядом с Гарри, и его предвкушающая ухмылка теперь сияла на лице слегка встревоженного мальчика. «Итак, Гарри Дж. Грейнджер, что означает «Дж»?

http://tl.rulate.ru/book/123571/5180934

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь