Готовый перевод Harry Potter / Runaway / Гарри Поттер / Беглец: Глава 2. Часть 19

«Как дела у Рокки, Хагрид?» - спросил он, зная, что тот будет благодарен за его вопрос.

«Да все отлично. Я только что был у него утром. Похоже, он нашел себе хорошее дерево для дома. Я им горжусь», - сказал Хагрид, с тоской глядя в сторону Запретного леса.

Ана проследила за его взглядом и впервые заметила Лес, пока Хагрид рассказывал о своем новом «питомце». Холодное чувство охватило ее, когда она, не мигая, смотрела на него, и вскоре голос Хагрида словно растворился в воздухе. Ее разум заволокло туманом, и она вдруг оказалась в другом месте.

Деревья... бег... он прямо за мной... я не успею... жизнь или смерть... приближается... падает... жизнь или смерть... падает... не может дышать... жизнь или...

«Ана!»

Она вздрогнула от внезапно прозвучавшего голоса, и ее окружение медленно вернулось в фокус. Она тяжело и быстро дышала. Сердце колотилось о грудную клетку, как будто она только что пробежала милю. К ней вернулись чувства, и она почувствовала, как чья-то рука схватила ее за руку, поддерживая, что было очень хорошо, потому что ноги вдруг почему-то стали словно сделаны из желе. Ей потребовалось мгновение, чтобы оторвать взгляд от темных, неподвижных деревьев и встретиться с обеспокоенным взглядом Гарри.

«С тобой все в порядке?» - спросил он, немного взволнованно, но изо всех сил стараясь не показать, насколько он обеспокоен. Он трижды позвал ее по имени, прежде чем она признала, что услышала его.

Ана в замешательстве уставилась на него. Ее мозг все еще был немного затуманен. «Эм... да. Да, я... я в порядке. Извини», - сказала она с принужденной улыбкой и снова бросила взгляд на Лес, после чего опустила глаза и уставилась на землю у своих ног.

Гарри пристально смотрел на нее, не веря, но не зная, как выяснить, что же на самом деле случилось. Хагрид тоже выглядел немного обеспокоенным, и он пригласил их обоих в хижину выпить чаю, думая, что это поможет ей почувствовать себя немного лучше. Она безмолвно кивнула и позволила Гарри провести ее в хижину, где она неизвестно как провела свои первые минуты в Хогвартсе. Хагрид налил чай и тут же погрузился в одну из своих историй, которая развеяла напряженность, преследовавшую их с того момента, как они вышли на улицу.

Ана молча слушала глубокий голос Хагрида и медленно пила чай, чувствуя себя все лучше и лучше. Она отодвинула тревожные воспоминания на задворки своего сознания и вскоре забыла о них, слушая рассказы Хагрида и тихонько смеясь, когда он время от времени говорил что-нибудь смешное.

Гарри, однако, не забыл об этом так легко. Он слушал Хагрида лишь наполовину, а вместо этого решил сосредоточиться на изучении Аны, сидевшей напротив него за большим столом. Он не хотел признавать, как испугался, увидев пустоту и страх в ее глазах, когда ее тело напряглось, а лицо побелело. Она словно оказалась в другом месте... в каком-то ужасном месте.

Он сразу же заметил перемену в ней и произнес ее имя, но его охватила тревога, когда она не ответила. Она выглядела такой... испуганной. Что заставило ее так испугаться? Что бы это ни было, сейчас оно исчезло, и он понял это, глядя на нее. Цвет вернулся на её щёки, а серые глаза вновь наполнились теплом, которое он привык видеть в них за последние несколько дней. Но ушла она или нет, Гарри был полон решимости выяснить, что вызвало у нее такую бурную реакцию, хотя ему казалось, что он уже знает, в чем дело. Но он хотел помочь ей, и это могло произойти только в том случае, если она сама ему об этом расскажет. Он спросит ее об этом позже, решил он.

Они еще немного поговорили с Хагридом и собрались уходить, когда отметили время, и Гарри предложил им вернуться в замок. Хагрид вышел вслед за ними за дверь и попрощался с ними обоими, после чего вернулся в свою хижину. Ана и Гарри повернулись и молча пошли обратно. Гарри посмотрел на Ану и решил, что сейчас самое время расспросить ее о том, что там произошло, но не успел он вымолвить и слова, как заметил фигуру, приближающуюся к ним по лужайке.

Ана тоже заметила это и замедлила шаг, когда фигура приблизилась и остановилась навстречу им. Однако ее первоначальное опасение рассеялось, так как Гарри, казалось, узнал мужчину и поприветствовал его.

«Профессор Люпин, - сказал Гарри с удивлением в голосе.

Люпин остановился перед парой, его глаза на мгновение изучили Ану, а затем вернулись к Гарри и кивнули в знак приветствия. «Так вот где вы были», - сказал он.

«Простите, вы искали меня? Наш урок начнется только через час, верно?» спросил Гарри, немного смутившись. Он не понимал, почему Люпин должен искать его здесь.

Люпин улыбнулся и покачал головой. «Нет, Гарри, я здесь не поэтому. Вообще-то я имел в виду ее», - сказал он, повернувшись к Ане. Ана выглядела удивленной, и Гарри, тоже удивленный, повернулся, чтобы посмотреть на нее.

«Меня?» - спросила она.

«Да». Пауза. «Ты ведь Ана, верно?» - спросил он с ухмылкой. Она кивнула. «Я только что пришла от очень взволнованной мадам Помфри. Она, похоже, потеряла своего пациента, и я предложила помощь. Что-то подсказало мне, что я найду вас вместе», - он беззаботно улыбнулся им.

Ана задохнулась, поднеся руку ко рту. Она не могла поверить, что забыла о мадам Помфри. Конечно, она должна была беспокоиться, подумала она про себя, чувствуя себя ужасно.

Замешательство Гарри сменилось весельем. «Ты не сказала ей, куда уходишь? Ты просто ушла?» - спросил он, стараясь не рассмеяться. «Ты смелее, чем я», - сказал он, усмехнувшись при этом. Ему бы не хотелось оказаться под гнетом Помфри после такого трюка.

Ана бросила на Гарри угрюмый взгляд. «Я не хотела ей ничего говорить! Кроме того, иначе она бы меня не отпустила, а мне нужно было выбраться из этой комнаты. Она ведь не слишком расстроена?» - с надеждой спросил Люпин.

http://tl.rulate.ru/book/123570/5201798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь