Готовый перевод God of Systems: Maker of Heroes and Villains / Бог систем: Создатель героев и злодеев: Глава 102. Когда жизнь дает тебе тамаринд, бери его

Команда завершила приготовления и телепортировалась обратно на пляж с мрачными выражениями на лицах. Никому из них не нравились новые изменения, но они ничего не могли с этим поделать.

Мария была удивлена, увидев, насколько изменился их багаж. Раньше у каждого был хотя бы один большой мешок, но теперь только у Брэндона был мешок среднего размера. Затем она заметила, что у всех на поясе были привязаны две маленькие кожаные сумки.

— Вам не нужно беспокоиться, у нас нет денег внутри, — сказал Кит и показал ей содержимое кожаной сумки.

В одной сумке была темно-зеленая паста, а вторая была заполнена светло-желтыми круглыми таблетками. У всех были одинаковые сумки с одинаковым содержимым.

Один из людей рядом с Марией заговорил:

— Хм, универсальная паста, которая может делать многое, например, помогать с восстановлением мышц и заживлением ран, а желтые таблетки уменьшат боль. Хорошая мысль.

Кит посмотрел на мужчину средних лет и кивнул:

— Спасибо за комплимент, сэр.

Четверо из них проверили весь багаж команды Серы и, убедившись, что правила соблюдены, оставили их в покое и ушли. Кит затем вздохнул и сел на холодный песок.

Время быстро прошло, и как только все команды прибыли, старик объявил о новых изменениях, после чего каждой команде пришлось вернуться, чтобы изменить то, что они возьмут с собой.

Большинство из них были крайне недовольны, так как они собрали много фруктов, ягод, а некоторые даже охотились на животных, большая часть которых теперь пропадет зря.

К сожалению для них, церковные чиновники не обратили на это внимания и продолжили свои обязанности, пока все снова не были готовы. Было уже почти 10 утра, и Кит тоже устал ждать.

— Похоже, все готовы к новому приключению! — сказал старик, его лицо было полно улыбок, в то время как все смотрели на него с ненавистью, направляя свои разочарования на бедного ведущего.

Он слегка кашлянул и продолжил:

— Ну, вас транспортируют на остров Барома через три, два и... один!

.....

Ничего не изменилось.

Все стояли в тишине, ожидая, когда их окружение изменится, но ничего не произошло.

Как раз когда они собирались посмотреть на ведущего, чтобы спросить, не шутит ли он, это случилось.

Кит оказался со своей командой посреди редкого леса. В отличие от предыдущего острова, деревья здесь находились на среднем расстоянии 8 метров друг от друга, а их стволы были чрезвычайно толстыми, почти как пять человек среднего размера, сбившихся вместе.

Были и более тонкие, и более толстые деревья, но деревья с диаметром ствола примерно 1 метр встречались чаще.

Кит посмотрел вверх и увидел знакомый на вид фрукт.

Он был светло-коричневого цвета и длинный. С первого взгляда он понял, что это было, и не смог сдержать улыбки.

— Деревья тамаринда, — сказал он и посмотрел на другие деревья поблизости, большинство из которых также были деревьями тамаринда.

Он посмотрел на своих товарищей по команде, и его взгляд остановился на Лауре.

— Эм, можешь подняться туда и сбросить мне немного тамариндов, пожалуйста? Я хочу их съесть...

Тамаринды действительно давали калории, но они были кислыми, поэтому есть их слишком много никогда не было хорошей идеей. Но для Кита это напоминало о его детстве, и он не мог отказаться от ностальгии.

Впервые Кларе показалось, что она видит звезды в его глазах, но ей также казалось, что это было похоже на иллюзию. Когда Лаура превратилась в змею и взобралась на дерево, взгляд Кита не отрывался от нее, что также разожгло огонь в животе Клары, хотя ей не нравилось это чувство.

Она стояла за ним с легкой досадной гримасой, но ничего не сказала. Она наблюдала, как Лаура сильно трясет ветку, заставляя несколько тамариндов упасть, а Кит поспешно подползал, чтобы собрать их.

Не в силах больше терпеть, она повернулась к другому дереву тамаринда и, как ловкая кошка, без усилий взобралась на него, прежде чем пройти по ветке, пока не приблизилась к концу, где висела гроздь тамариндов.

Легким толчком вниз она заставила ветку согнуться, а затем использовала это, чтобы подпрыгнуть вверх. Она поднялась на два метра, прежде чем грациозно спуститься обратно на ветку, согнув ее так сильно, что она треснула и упала на землю вместе с ней.

К сожалению, на этот раз ей не повезло, и ее нога наступила на ветку, которая покатилась вперед и заставила ее потерять равновесие. Кит набил карманы всеми тамариндами, которые собрал, и бросился к ней.

— Что ты делаешь? Нам не нужно так много тамариндов... ты в порядке? — спросил он, протягивая руку, которую она взяла.

Как только он помог ей подняться, она отвела взгляд и сказала:

— Я подумала, что нам может понадобиться больше.

— О, ну, если вы хотите их съесть, то да, думаю, мы можем взять больше, — сказал Кит, кивая и хватая ветку. — Как только мы помоем листья, они тоже будут вкусными, но сомневаюсь, что вам понравится.

Кит знал, что его вкус к листьям тамаринда был тем, что большинство людей назвали бы "приобретенным вкусом". Он посмотрел на остальных, которые явно не были заинтересованы, за исключением Клары по какой-то причине.

Поэтому он продолжил объяснение:

— Они тоже кислые, но у них также есть вкус листьев, и лично мне они очень нравятся, — сказал он, но оставил следующее предложение при себе: "Я ел их на уроках, чтобы скоротать время..."

Он взял спелый тамаринд, очистил твердую хрупкую оболочку и дал ей небольшой кусочек.

— Вот, попробуй, если хочешь. Кстати, внутри есть семечко.

Она положила маленький кусочек в рот, и мгновенно ее лицо скривилось:

— Фууу! Кисло!

http://tl.rulate.ru/book/123562/5619958

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь