«Мы закончили», - сказал Дамблдору грузный мужчина. Он повернулся к Гарри, улыбаясь слишком большой искусственной улыбкой. «Гарри Поттер! Слышал, у тебя сейчас небольшие проблемы с запоминанием окружающей обстановки, не так ли? Я, - он надул грудь, - Корне́лиус Фадж. Министр магии. Это два моих Мракоборца: Кингсли Бруствер и Джон Доулиш». Фадж улыбнулся, направив горький взгляд удовлетворения на Дамблдора. «Твои тетя и дядя были очень обеспокоены последними событиями в Хогвартсе и прислали мне сову с просьбой об услугах». Он посмотрел на Гарри с отеческой заботой. «Естественно, я был в ужасе от того, что тебе пришлось здесь пережить, и поспешил к тебе». Он протянул руку, ничуть не смутившись, когда Гарри инстинктивно сделал шаг назад. «Я забираю тебя домой, чтобы ты как следует подлечился в кругу своей семьи».
Странный шум пронесся в голове Гарри, когда он услышал слова министра. Этот человек забирал его от змей, от друзей, от людей, которым он нравился и которые не причиняли ему вреда. Этот человек, Фадж, забирал его обратно к тете Петунии и дяде Вернону. С большими зелёными глазами, полными слёз, Гарри повернулся к директору. «О, пожалуйста...» - прошептал он.
Профессор Дамблдор вздохнул, потирая виски. «Ситуация не в моей власти», - тихо признал он. Гарри издал придушенный звук в глубине горла. «Гарри, - продолжил старик. «Я не позволю тебе оставаться там долго. Самое позднее к вечеру я верну тебя домой, в Хогвартс. Мне просто нужно... Я найду способ. Я обещаю, что не подведу тебя».
Гарри кивнул в немом ужасе, не веря, что сможет говорить, преодолевая сжимающий горло комок. Ему нужны были его змеи. Он хотел чувствовать себя в безопасности, любимым и защищенным. Он не хотел находиться рядом с этими людьми. Гарри уставился в пол, не обращая ни малейшего внимания на то, как Мракоборец и министр Фадж поднимаются по винтовой лестнице, чтобы подписать необходимые формы для удаления Гарри. Он знал, что это невежливо, но не мог найти в себе силы поднять голову и заговорить с Мракоборцем Доулишем, когда тот подошел к нему и положил утешающую руку на плечо.
«Гарри, - произнёс мужчина ровным и странно знакомым голосом. Гарри поднял на него глаза и растерялся, когда тот достал палочку и что-то пробормотал себе под нос. Гарри огляделся. Портреты, которые всего за несколько секунд до этого оскалились и забормотали, стали совершенно неподвижными, а их глаза странно остекленели. Гарри оглянулся на мужчину: зеленые глаза расширились, когда тот направил палочку на себя и снова забормотал. «Скрывающее заклинание, - ответил мужчина на невысказанный вопрос Гарри. «Никто не сможет увидеть сквозь него, если не будет знать, на кого именно он смотрит». Глаза опустились к знаку отличия на мантии Гарри. «Подтверждаешь слова Слизерина?»
«Мне нравятся змеи», - Гарри застенчиво улыбнулся мужчине и сделал полшага ближе к нему. «Драко, Блез, Панси, Грег, Винс и Миона - мои друзья. Они заботятся обо мне и помогают мне». Зеленые глаза затуманились и потускнели, а плечи Гарри слегка опустились. «Ну, во всяком случае, так было». Он с надеждой посмотрел на мужчину. «Как вы думаете, я все еще буду им нравиться, даже если тетя Петуния и дядя Вернон будут рассказывать им о том, какой я непослушный и ненормальный?»
Мужчина нахмурился, в его глазах на мгновение появилось странное выражение, после чего они снова стали бесстрастными. «Гарри, ты ведь не хочешь ехать в свой семейный дом?»
«Нет! Мне там совсем не нравится. Я им не нравлюсь. Я не знаю, почему их волнует, что я пострадал».
«Может, ты хочешь пойти со мной куда-нибудь?» Он улыбнулся тому, как настороженно и с любопытством Гарри рассматривал его. «Куда-нибудь с большой красивой змеей, у которой есть только один человек, с которым можно поговорить? Нагини становится одиноко без стимуляции».
«Красивое имя». Гарри прикусил губу, пробежавшись взглядом по трости с серебряной змеиной головой, которую носил мужчина. «Это мило». Он нахмурился, вспомнив разговор со своими змеями. «Вы божественный посланник?»
«Естественно». Мужчина изогнул бровь, выглядя ужасно забавным из-за вопроса Гарри.
С лестницы донесся звук слегка повышенных голосов. Гарри снова прикусил губу. «Не думаю, что профессор Дамблдор позволит мне это сделать».
«В том-то и дело, Гарри. Если бы Дамблдор узнал, что я здесь, он бы заставил меня вернуться к... моей другой семье. Я не хочу снова это испытать». Он наклонился вперед и снова положил руку на плечо Гарри, заговорщически понизив голос. «Я не скажу ему, что не отвезу тебя к твоим родственникам, если ты не скажешь ему, что я здесь».
Гарри застыл на месте, глядя то на застеклённые портреты, то на лестницу, то на лицо стоящего перед ним человека. Голоса становились все ближе, мужчины спускались по лестнице. «Договорились», - прошептал он. Мужчина улыбнулся, на его лице появилось выражение удовлетворения.
«Готов, Гарри?» Фадж с нетерпением ждал выхода.
«Сегодня вечером, Гарри», - пообещал Дамблдор, протягивая руку и успокаивающе обнимая мальчика. Гарри кивнул, стоя рядом с человеком, замаскированным под Доулиша, пока они выходили из кабинета.
У подножия лестницы Гарри увидел Луну, которая ждала его. «Секунду», - сказал он мужчинам. Он подбежал к Луне и, приподнявшись на цыпочки, зашептал ей на ухо. Девушка кивнула, поцеловала Гарри в лоб, что-то прошептала ему и помахала министру Фаджу. Гарри быстро вернулся к своей свите. «Я велел ей передать моим змеям, что мне пора уходить», - объяснил он.
Прогулка до парадных ворот была тихой и неуютной. Фадж чувствовал удовлетворение от того, что наконец-то добился своего от Дамблдора после публичного унижения в прошлом году; Шеклболт чувствовал себя чертовски виноватым, вспоминая дом, из которого он спас Гарри в прошлом году, и комментарии Гарри по поводу письма, которое Люпин оставил его родственникам. Гарри испытывал противоречивые чувства. С одной стороны, ему очень хотелось остаться со своими змеями; с другой стороны, он был благодарен, что тот не оставил его с глупыми родственниками, а отвез в новое и интересное место. Любое место было лучше, чем дом Дурслей.
http://tl.rulate.ru/book/123547/5219771
Сказали спасибо 0 читателей