— Однако, Чжун Ли, возможно, вы упустили из виду кое-что?
"О? Что бы это могло быть?"
— Ну, если вам нужно больше патронов, почему бы просто не извлечь магазин и не перезарядить его, как это сделал я?
Тишина. Долгое, затянувшееся молчание.
"Кхм".
Чжун Ли ответил: «Это было сделано для того, чтобы лучше понять механизм этого оружия, так как это позволит мне лучше воспроизвести его, а именно к этому я и стремлюсь».
«Какая мудрость, Чжун Ли», — похвалил Гу Саньцзю, сложив ладони в вежливом приветствии. Он не собирался спорить — оспаривать мнение самого Архонта было очень рискованно.
Бах!
Гу Саньцю поднял пистолет, прицелился в небо, выстрелил, затем наклонился, внимательно прислушиваясь и наблюдая за траекторией. Он задумчиво ощупал ствол.
«В целом, это уже хорошо функционирующая снайперская винтовка. Но, похоже, она вас всё равно не устраивает?»
— Верно, — ответил Чжун Ли. — Хотя я пока не обнаружил в этом оружии заметной стихийной силы, оно обеспечивает мощный, хорошо контролируемый взрыв, превосходящий даже оружие Авангарда Фатуи. Это проблема, над которой я сейчас работаю.
"Ах, это".
Гу Саньцзю на мгновение задумался. «Тогда, возможно, Чжунли, стоит начать с самих боеприпасов».
Он указал на пули в своей руке. «Что-то вроде взрывных бочек, которые мы видим у некоторых монстров. Мы могли бы изменить формулу и адаптировать её для более мелких снарядов».
«Используйте электро-кристаллический порошок и лепестки огненного цветка, смешанные с концентратом слизи, чтобы стабилизировать смесь. Если они будут служить сердцевиной каждой пули, вы обнаружите, что можете создавать более безопасный и контролируемый мини-взрыв при каждом выстреле».
Гу Саньцю указал на прототип винтовки. «Мощь этой винтовки и так достаточно велика, не так ли? Это точно не то, что вы бы хотели видеть у каждого в руках».
Учитывая структурированную правовую систему и в целом стабильное общество Тейвата, использование такого оружия, как снайперская винтовка, было уже чрезмерным — дальнейшие усовершенствования могли только ухудшить ситуацию.
— Действительно, — кивнул Чжун Ли, — пожертвовать некоторой смертоносностью в обмен на более широкое распространение — разумный подход.
Затем он продолжил: «Это наводит меня на мысль о том, в чём я хотел бы, чтобы ты мне помогла, Гу Саньюй».
"О?"
Гу Саньцю начал понимать. Эксперименты Чжун Ли были продиктованы желанием найти портативное и мощное оружие — возможно, чтобы вооружить свой народ в Ли Юэ инструментами более современного образца.
Подняв взгляд, Гу Саньцю на мгновение потерял дар речи, когда Чжунли показал ему гладкий тёмный предмет.
Ты — Гео Архонт Моракс, который может ковать пули вручную и в мгновение ока создавать снайперские винтовки. Но твоя способность к инновациям слишком сильна!
Эта штука — пистолет, да? Это точно пистолет!
Не говоря ни слова, Гу Саньцзю взял у Чжун Ли пистолет, соорудил из Гео неподалёку импровизированную мишень и сразу же начал стрелять.
Каждый выстрел попадал точно в точку. Точность была идеальной.
С минимальной отдачей и ёмкостью примерно на девять патронов, а также очень знакомым ощущением...
Когда народ объединяется, он может сокрушить даже самых непримиримых врагов. Но что может сделать нестареющее существо с необъятной базой знаний и бесконечным творческим потенциалом?
Я сдаюсь.
«Это то, что я назвал «пистолетом», — объяснил Чжунли. — Он разработан с уменьшенным уроном, но увеличенным количеством патронов, что делает его более практичным и удобным для переноски даже в повседневной жизни».
Он продолжил: «Это натолкнуло меня на дальнейшие идеи: компактное оружие, способное вести скорострельный огонь очередями, или мощная модель, установленная на опорах для уменьшения отдачи».
Пистолет-пулемёт? Тяжёлый пулемёт? Что ему оставалось делать, кроме как сидеть в оцепенении?
Гу Саньцю уже мог представить себе эту картину: любого иностранного гостя, прибывшего в Ли Юэ по суше или по морю, первым делом встретит дуло пулемёта.
На самом деле, зная склонность Чжун Ли к наращиванию огневой мощи, не будет ничего удивительного, если в итоге он создаст что-то вроде поворотной пушки, подходящей для вооружённого вертолёта.
Первое, безусловно, может вывести из строя человека или транспортное средство. А второе? Это ничем не отличается от выделения слова «резня» жирным шрифтом.
— Как всегда впечатляет, Чжунли, что ты так быстро всё придумал, — сказал Гу Саньцю, медленно хлопая в ладоши с бесстрастным выражением лица. — Однако ты подумал о том, во сколько обойдутся все эти проекты?
"Затраты?"
Чжунли сделал паузу, как будто впервые обдумывая это.
«Ах, — ответил он, — я был так погружён в работу, что упустил из виду нечто столь простое. Да, это были значительные расходы».
«Но с точки зрения защиты жителей Ли Юэ эти расходы вполне оправданны.»
«Навести порядок в доме — значит навести порядок в мире», — тихо возразил Гу Саньцю. «Если вы тратите всё на какой-то побочный проект и не можете обеспечить себя, как вы можете защищать простых людей?»
«Прежде всего, Чжунли, вы — консультант похоронного бюро Ваншэн. Ваши приоритеты — они, а граждане должны быть на втором месте».
«Опять же, нужно навести порядок в собственном доме, прежде чем пытаться навести порядок в мире».
Гу Саньцзю многозначительно посмотрел на Чжун Ли. Если ты пытаешься скрыть свою личность, не вини меня за то, что я воспользовался мудростью мудреца, чтобы донести свою мысль. Это был урок, который Моракс должен был усвоить.
— Ах, Гу Саньцзю... расстроен? — мягко заметил Чжунли. — Это из-за господина Ху?
"Точно".
Гу Саньцю усмехнулся. «Я видел, на что готова пойти эта девушка ради дальнейшего успеха «Похоронного бюро». Может, я и не дам ей огромную сумму, но я уважаю её за усердную работу».
«Я не слышал, чтобы она часто упоминала вас, и не знаю, как вы обычно общаетесь. Я просто смотрю на это как «друг Ху Тао», поэтому признаю, что могу быть предвзятым».
— Однако, — тон Гу Саньцю стал резче, — ваши действия не совсем соответствуют тому, что я о вас слышал.
«Вежливый, знающий, спокойный, мудрый — в этом конкретном вопросе я не вижу ничего из этого».
Он прищурился. «Почему ты так нехарактерно нетерпелив? Что тебя беспокоит?»
— Или, скорее, что заставляет тебя так волноваться?
http://tl.rulate.ru/book/123471/5196343
Сказали спасибо 0 читателей