Готовый перевод Harry Potter: Squib Tales / Гарри Поттер: Сквиб: Глава 21: Всплеск

 

Прошло несколько недель, и я продолжал работать с Гарри Поттером. Мы не стали ближе: черноволосый парень всё ещё настороженно относился ко мне, но хотя бы перестал пугаться, как раньше.

Он был осторожен и держал дистанцию, но не отказывался, когда я начал приносить ему завтрак и обед каждый день. Вернее, пытался отказаться, но я игнорировал его протесты и заставлял брать еду каждый раз, когда мы встречались перед занятиями.

Сегодня был Хэллоуин — одно из моих любимых времён года. По крайней мере, так было до реинкарнации. В Британии этот праздник отмечали не так пышно, как в Америке, но костюмы и конфеты всё же имели место, хоть и в меньших масштабах.

Проблема заключалась в том, что в волшебном мире Хэллоуин имел совсем другой смысл. Это был День всех святых или Самайн, если вы были претенциозным чистокровным магом вроде моего отца.

Для волшебников этот день был временем, чтобы почтить своих предков (а иногда и умилостивить их, если те появлялись в виде привидений), а также воспользоваться избытком магической энергии.

Почему так происходило, я не знал, но магия текла волнами: в какие-то дни её становилось больше, в другие меньше. Это не ощущалось в повседневной жизни, но изменения всё же существовали и тщательно фиксировались.

Самайн приходился на один из периодов подъёма магии. Некоторые заклинания становились сильнее, определённые ритуалы можно было проводить безопаснее, и так далее.

В последние годы Хэллоуин для магов ещё и стал символом победы над Волан-де-Мортом, которую одержал маленький Гарри Поттер.

Настроение в этот день было смешанным: с одной стороны, вспоминали потери войны, с другой — праздновали поражение одного из Тёмных Лордов Британии.

Это означало, что сегодня по Лондону будет бродить множество подвыпивших магов, а количество мракоборцев на дежурстве возрастёт, чтобы пресекать возможные проблемы.

Я не хотел встречаться с кем-либо из волшебного мира по множеству причин, поэтому с нетерпением ждал окончания занятий, чтобы пойти домой и заняться экспериментами с зельями.

Хотелось проверить, можно ли использовать повышенный уровень магической энергии для приготовления зелий без явных магических ингредиентов.

– Ты выглядишь довольным, – заметил Сэм, когда прозвенел звонок, и занятия закончились.

– Да, есть пара идей для проектов, – ответил я.

– А я-то думал, ты весь в предвкушении переодеваний к Хэллоуину, – усмехнулся он, закатывая глаза.

– Я не люблю всё страшное, – пожал я плечами. – И костюмы тоже не фанат. Конфеты — другое дело.

– Вот уж точно, – сказал Сэм, бросив на меня косой взгляд. – Я вообще не понимаю, как ты ешь столько и не толстеешь.

– Я не так много ем! – возразил я. – Половина еды вообще для Гарри. Ему бы хоть немного набрать.

– Тут ты прав, – согласился он. – Признаюсь, не ожидал, что ты окажешься таким хорошим учителем. И что ты вообще поладишь с этим мальцом. Ты ведь… как бы это сказать… не замкнутый, но явно не торопишься сближаться с людьми.

– Виновен, – кивнул я. – Но всё же, наверное, мне просто… жаль его.

– Потому что его ситуация напоминает твою? – предположил Сэм.

– Потому что его ситуация хуже моей, – ответил я мрачно.

– Ты думаешь, его бьют? – серьёзно спросил он, пока мы выходили из здания школы.

– Определённо, – буркнул я. – И даже если не бьют и не морят голодом – в чём я почти уверен, что это не так, – его явно игнорируют. Плюс, ты видел его кузена?

– Маленький кит на суше? Конечно, видел. Этот мелкий хулиган так раздражает, что его невозможно не заметить, – скривился Сэм. – И имя у него дурацкое. Дадли? Серьёзно?

– Да уж. Так что ты понимаешь, почему я чувствую, что должен защищать Гарри, – кивнул я.

– Понимаю, – согласился Сэм. – Так ты пойдёшь собирать сладости в этом году?

– Нет, как я уже сказал… – начал я, но внезапно замолк, услышав шум впереди.

– …лучше меня, урод?!

Перед нами, чуть дальше по улице, стояли те, о ком мы только что говорили. Гарри окружили Дадли и его шайка. Пока что они ограничивались лишь насмешками, не переходя к рукоприкладству.

– Почему ты не оставишь меня в покое, Дадли? – с раздражением бросил Гарри, не поднимая глаз.

– Из-за тебя мама с папой забрали у меня новый велосипед!

– Всё, что я сделал, – это получил по математике оценку лучше твоей! – возразил Гарри.

– Уродам вроде тебя не положено получать хорошие оценки! – огрызнулся Дадли. – Уродам вроде тебя вообще не место в школе!

Он резко толкнул Гарри, заставив его отступить. Один из приятелей Дадли, кажется, это был Пирс, тут же схватил Гарри и снова толкнул его в круг, не давая уйти.

– Теперь я понимаю, почему ты так хочешь его защищать, – пробормотал Сэм, глядя на происходящее с растерянным ужасом. Потом огляделся вокруг. – И ведь мы не так далеко от школы. Почему никто это не остановит?

– Потому что наша администрация – сборище трусов и бездельников, – отозвался я, презрительно глядя на двух учителей, которые просто стояли в стороне и наблюдали за сценой, не делая ни малейшей попытки вмешаться. – Ладно, я это долго терпеть не буду. Пошли, Сэм, разгоним их.

Мы успели сделать только два шага, когда изо рта Дадли вырвалось нечто, что превысило все границы.

– Тебе нужно было сдохнуть вместе с родителями! Никто тебя не любит!

Это стало последней каплей. Даже Гарри не смог пропустить такие слова мимо ушей. Он поднял взгляд на кузена, в его глазах горела ярость.

– Чёрт возьми! – выругался я, когда Гарри выпустил неконтролируемый всплеск магии, вызванный бурей эмоций.

Асфальт под его ногами треснул, волосы поднялись, будто под воздействием статики, сильный порыв ветра закружил опавшие листья, оттолкнув обидчиков на пару шагов, а с почти безоблачного неба внезапно ударила молния, вспыхнувшая на дереве неподалёку.

Крики испуганных прохожих раздались, когда дерево вспыхнуло, привлекая всеобщее внимание.

Я не стал терять времени и, пользуясь моментом, бросился к Гарри, грубо оттолкнув Дадли и его дружков.

Схватив Гарри за руку, я потащил его прочь, не оглядываясь и не слушая возмущённое рычание Дадли, который упал на свою жирную задницу.

Сэм бежал за нами, его взгляд буквально прожигал меня, полон удивления и вопросов.

Гарри выглядел ошеломлённым – с широко раскрытыми глазами он позволял тащить себя прочь от своих мучителей.

– Что, чёрт возьми, там только что произошло?! – наконец выкрикнул Сэм, когда мы добрались до нескольких кварталов от школы.

– Ничего, – поспешно ответил я, отводя взгляд.

– Ничего?! У нас явно разные представления об этом слове, Эдвард Роуз! – взорвался Сэм, и я поморщился.

«О нет, полное имя… Он так делает только, когда я его серьёзно вывожу!»

– Ветер, трещины в асфальте, волосы, будто их ударило током, и, мать его, молния?! Отдельно это было бы странно, а вместе – просто чертовски подозрительно! – бушевал Сэм. – Что это было, Эд? Ты явно что-то знаешь!

– Почему ты так думаешь? – пробормотал я.

– Потому что ты явно вёл себя так, будто знаешь, что происходит! – вздохнул Сэм, всплеснув руками. – Ты отреагировал слишком быстро для того, кто был бы удивлён всем этим!

– Он, в общем-то, прав, – добавил Гарри, бросив на меня виноватый взгляд, когда я посмотрел на него с обидой. – Ты действительно выглядел так, будто всё понимаешь.

Я замедлил шаг и посмотрел на них по очереди. Под их пристальными взглядами я сдался и решил сделать то, что планировал отложить ещё на год.

– Я всё объясню дома, – тяжело вздохнув, ответил я. – Говорить об этом на улице небезопасно.

Гарри удивлённо заморгал, а Сэм прищурился, но оба в итоге кивнули.

 

http://tl.rulate.ru/book/123470/5205973

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь