Готовый перевод Harry Potter: Squib Tales / Гарри Поттер: Сквиб: Глава 19: Гарри Поттер

 

Меня отпустили, и я быстро вышел из кабинета. Нырнув в ближайшую ванную комнату, я тут же начал задыхаться от панической атаки. Грудь судорожно вздымалась, пока я пытался осознать, что только что сделал огромный шаг в самую канву канона.

– Чёрт, чёрт, ЧЁРТ! – выругался я, пока не взял свои эмоции под контроль.

С трудом подавив панику, я применил свои навыки окклюменции, чтобы успокоить разум.

«Мне придётся возобновить тренировки», – подумал я с раздражением.

Я забросил их, используя окклюменцию только для того, чтобы упорядочивать воспоминания, успешно сдавать тесты и удерживать в голове рецепты зелий, а также изучение рун и арифмантики.

Но теперь я был намерен сосредоточиться на укреплении ментальной защиты. У меня не было ни малейшего желания рисковать. Даже если я сомневался, что Дамблдор узнает о моём контакте с Гарри, лучше подстраховаться. Ни старик, ни жирная змея не сунутся в мой разум, чёрт побери!

Когда я достаточно успокоился, чтобы вернуться в класс, весь остаток дня прошёл в полном игнорировании окружающего.

Мой мозг кипел от мыслей и идей, главным из которых был вопрос: «Насколько я могу вмешиваться в жизнь Гарри Поттера?»

«Я мог бы попробовать избавить его от этих ублюдков, которых он называет родственниками, – размышлял я. – Один звонок в социальные службы – и бац, они оказываются за решёткой!»

Но тут же отбросил эту мысль.

«Нет, это не сработает. Если миссис Фигг не донесёт, то наверняка Дамблдор быстро всё выяснит. К тому же, могу ли я рисковать безопасностью Гарри? Его родственники – отстой, но эти кровные чары держат его в безопасности. Они подпитывают барьер любви, который защищает его от Квиррелла и Тёмного Лорда в первом году. Хотя я крайне скептически отношусь к их работе, я недостаточно разбираюсь в теме, чтобы проверить или изменить что-то».

«Может, я хотя бы смогу стать для него щитом?» – подумал я. – «Не повредит защитить Гарри от Дадли, если ничего другого».

В конце концов я не выдержал. Моя голова была настолько забита мыслями о Гарри, что я не мог сосредоточиться на учёбе. Когда наступил последний урок, я подошёл к учительнице вместо того, чтобы сесть на своё место.

– Миссис Дотт? – начал я. – Мне нужно встретиться с учеником, которого я должен наставлять по просьбе мистера Гардена.

– У тебя есть записка? – спросила она, и я покачал головой.

– Эм… я вроде как забыл её в его кабинете, – пробормотал я с виноватым видом.

– Кого ты собираешься наставлять?

– Гарри Поттера, миссис Дотт.

Она моргнула, а затем скривилась. Видимо, Гарри был известен и другим учителям, даже в старших классах.

– Хорошо, иди, – вздохнула она. – Домашнее задание – страницы двадцать один–двадцать три из тетради.

– Понял, спасибо, миссис Дотт! – сказал я, разворачиваясь и покидая класс.

Я шёл по пустому коридору в сторону классов младших годов обучения. Пока я шёл, в голову закралась мысль.

Я читал фанатские теории в своем прошлом мире о том, что именно из-за души Волан-де-Морта его родственники вели себя с ним так ужасно.

Лично я в это не верил.

Это предположение исходило из того, что защита, основанная на любви, могла быть избирательно проницаемой.

«Почему щит, созданный для того, чтобы отталкивать и сдерживать сущность Волан-де-Морта, позволял бы частице его души проникать наружу и отравлять окружающих? – размышлял я. – Это просто не имело смысла».

«Плюс Гарри большую часть года проводил вдали от родственников, начиная с первого года в Хогвартсе. Если бы он действительно был крестражем, разве другие ученики не сходили бы с ума, просто находясь рядом с ним? И нельзя сказать, что маги более устойчивы к влиянию якорей души, чем маглы».

Сама теория строилась на слишком шатких логических связях. Большинство других крестражей начинали оказывать влияние почти сразу.

«Если проклятый шрам Гарри на это способен, то почему его соседи по спальне в Хогвартсе не заметили ничего странного?»

«Хотя, возможно, они могут "дремать" и "пробуждаться" при необходимости», – подумал я, идя по коридору в сторону класса Гарри. «Например, Люциус Малфой спокойно носил дневник Реддла на публике перед началом второго года, и в Косом переулке никто не устроил бунт. Может, для активации каждого крестража требуются определённые условия?»

Что бы это ни было, я решил держать свои ментальные барьеры в полной готовности, на случай если Гарри действительно источает чистое зло, заставляя окружающих вести себя как идиоты или мерзавцы.

Я постучал в дверь класса, где учился Гарри, и вошёл. Осмотрев комнату, я без труда нашёл героя всемирно известной книжной серии.

Он был маленьким и тщедушным, а его чёрные волосы действительно выглядели такими же растрёпанными, как это описывалось в книгах. Очки – сломанные и многократно склеенные скотчем – сидели неровно на его лице. Но больше всего говорили его глаза.

Когда он заметил мой взгляд, он отпрянул. По-настоящему отпрянул!

«Его глаза излучали страх. Настоящий страх! – понял я. – Он боится меня, хотя никогда прежде меня не видел».

Причина была мне сразу ясна. Я был незнакомцем. А с тех пор, как его оставили на пороге тёти, никто и никогда не проявлял к нему любви или заботы.

Единственное внимание, которое он получал, сводилось к крикам, оскорблениям и физическим наказаниям.

«Похоже, его тётя с дядей просто законченные мерзавцы, – подумал я, глядя на Гарри и изо всех сил стараясь сохранить спокойствие. – Некоторым не нужны крестражи, чтобы быть злыми».

– Чем могу помочь? – спросила учительница Гарри, женщина с лицом, напоминающим сжатый кулак.

– Я здесь, чтобы забрать Гарри Поттера. Я его наставник, – объяснил я.

– Сейчас идёт урок, – возразила она.

– А Гарри нужен весь шанс на помощь, какой он только может получить, – отозвался я, не сдержав лёгкого раздражения. – Хотя я могу позвать мистера Гардена, если это поможет?

Её и без того морщинистое лицо скривилось ещё сильнее, но в конце концов она сдалась и послала Гарри взгляд, ясно говорящий: "Убирайся".

Он выскочил из своего места, будто оно загорелось, но я поднял руку, чтобы остановить его.

– Захвати свои школьные вещи, – велел я.

Он подчинился, напихивая свои потрёпанные принадлежности в рюкзак, больше похожий на мешок с лямками, а затем подошёл ко мне.

Мы вышли из класса, и я повёл Гарри в библиотеку.

Мы уселись за столик в самом углу, скрытые от глаз полками, и некоторое время просто молча смотрели друг на друга.

«Ну, чёрт, я вообще не знаю, как кого-то учить», – понял я.

В конце концов я решился начать:

– Отличная погода, правда?

 

http://tl.rulate.ru/book/123470/5200398

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь