Готовый перевод Harry Potter and the Methods of Rationality / Гарри Поттер и методы рационального мышления: Глава 26

И тут ее осенило, и ей захотелось себя пнуть. «Конечно! Ты же дала мне банку! Это не мантия заколдована, это все время была банка!»

Мальчик встал и торжественно поклонился ей. Теперь он широко улыбался. «Итак... могу я помочь вам в ваших исследованиях, Гермиона Грейнджер?»

«Я...» Гермиона все еще чувствовала прилив эйфории, но не была уверена, как ответить.

Их прервал слабый, неуверенный, слабый и довольно неохотный стук в дверь.

Мальчик повернулся, выглянул в окно и сказал: «На мне нет шарфа, не могла бы ты его принести?».

Именно в этот момент Гермиона поняла, почему мальчик - нет, Мальчик-Который-Выжил, Гарри Поттер - вообще надел шарф на голову, и почувствовала себя немного глупо, что не заметила этого раньше. Это было странно, ведь она думала, что Гарри Поттер будет гордо выставлять себя на всеобщее обозрение, а ей пришло в голову, что на самом деле он может быть более застенчивым, чем кажется.

Когда Гермиона открыла дверь, её встретил дрожащий мальчик, выглядевший точно так же, как и во время стука.

«Простите, - сказал мальчик тоненьким голоском, - я Невилл Долгопупс. Я ищу свою домашнюю жабу, но не могу найти ее нигде в этой карете... Вы не видели мою жабу?»

«Нет», - ответила Гермиона, и тут ее услужливость перешла на высокий уровень. «Ты проверил все остальные купе?»

«Да», - прошептал мальчик.

«Тогда нам просто нужно проверить все остальные вагоны», - бодро сказала Гермиона. «Я помогу вам. Кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер».

Мальчик выглядел так, словно собирался упасть в обморок от благодарности.

«Подождите», - раздался голос другого мальчика - Гарри Поттера. «Я не уверен, что это лучший способ сделать это».

При этих словах Невилл выглядел так, словно мог расплакаться, и Гермиона в гневе обернулась. Если Гарри Поттер был таким человеком, который бросил бы маленького мальчика только потому, что не хотел, чтобы его прерывали... «Что? Почему нет?»

«Ну, - сказал Гарри Поттер, - обыскивать весь поезд вручную займет много времени, и мы все равно можем упустить жабу, а если не найдем ее к тому времени, как доберемся до Хогвартса, у него будут проблемы. Поэтому гораздо разумнее было бы пойти прямо в передний вагон, где находятся префекты, и попросить префекта о помощи. Я так и сделал, когда искал тебя, Гермиона, хотя на самом деле они не знают. Но, возможно, у них есть какие-то заклинания или магические предметы, с помощью которых найти жабу будет гораздо проще. Мы всего лишь первокурсники».

В этом... был большой смысл.

«Как думаешь, ты сможешь добраться до кареты префектов самостоятельно?» - спросил Гарри Поттер. «У меня есть причины, по которым я не хочу слишком часто показываться на глаза».

Внезапно Невилл задохнулся и сделал шаг назад. «Я помню этот голос! Ты один из лордов Хаоса! Это ты дал мне шоколад!»

Что? Что?

Гарри Поттер отвернулся от окна и резко поднялся. «Я никогда!» - сказал он, его голос был полон возмущения. «Я что, похож на злодея, который дает сладости ребенку?»

Глаза Невилла расширились. «Вы - Гарри Поттер? Тот самый Гарри Поттер? Ты?»

«Нет, просто Гарри Поттер, в этом поезде меня трое...»

Невилл издал пронзительный вопль и убежал. Послышался короткий топот бешеных шагов, а затем звук открывающейся и закрывающейся двери вагона.

Гермиона тяжело опустилась на свою скамейку. Гарри Поттер закрыл дверь и сел рядом с ней.

«Не могли бы вы объяснить мне, что происходит?» слабым голосом произнесла Гермиона. Ей было интересно, всегда ли рядом с Гарри Поттером можно так растеряться.

«Я и Фред с Джорджем увидели бедного мальчика на станции - женщина рядом с ним ненадолго отлучилась, и он выглядел очень испуганным, как будто был уверен, что на него нападут Пожиратели смерти или что-то в этом роде. Есть поговорка, что страх зачастую хуже самого события, поэтому мне пришло в голову, что это мальчик, которому может быть полезно увидеть, как сбывается его худший кошмар, и что все не так плохо, как он боялся...»

Гермиона сидела с открытым ртом.

«И Фред с Джорджем придумали заклинание, чтобы шарфы на наших лицах потемнели и расплылись, как будто мы были королями-нежитью, а это наши саваны...»

Ей не нравилось, к чему это привело.

И после того как мы отдали ему все сладости, которые я купил, мы сказали: «Давайте дадим ему немного денег! Ха-ха-ха! Возьми кнутс, мальчик! Возьми серебряный серп!» и танцевали вокруг него, злобно смеялись и так далее. Я думаю, что в толпе были люди, которые сначала хотели вмешаться, но апатия толпы сдерживала их, по крайней мере, пока они не увидели, что мы делаем, а потом, я думаю, они были слишком смущены, чтобы что-то сделать. Наконец, крошечным шепотом он сказал «уходите», и мы втроем закричали и убежали, крича что-то о том, что свет нас обжигает. Надеюсь, в будущем он не будет так бояться издевательств. Кстати, это называется десенсибилизирующая терапия.

Она не сразу догадалась, к чему все это приведет.

Огонь возмущения, который был одним из главных двигателей Гермионы, зашипел, хотя часть ее сознания понимала, что они пытаются сделать. «Это ужасно! Вы ужасны! Этот бедный мальчик! То, что вы сделали, было подло!»

«Я думаю, что слово, которое вы ищете, - это «приятно», и в любом случае вы задаете неправильный вопрос. Вопрос в том, принесло ли это больше пользы, чем вреда, или больше вреда, чем пользы? Если у вас есть аргументы в пользу этого вопроса, я буду рад их выслушать, но я не буду принимать никакой другой критики, пока этот вопрос не будет решен. Я, конечно, согласен, что то, что я сделал, выглядит ужасно, издевательски и подло, потому что речь идет о маленьком испуганном мальчике и так далее, но вряд ли это ключевой вопрос, не так ли? Это, кстати, называется последователем, и означает, что правильность или неправильность поступка не определяется тем, выглядит ли он плохим, подлым или еще каким-то подобным, вопрос лишь в том, как он в итоге обернется - каковы будут последствия».

Гермиона открыла рот, чтобы сказать что-то очень язвительное, но, к сожалению, она, кажется, пропустила тот момент, когда нужно было подумать, что сказать, прежде чем открывать рот. Все, что она смогла придумать, было: «А что, если ему снятся кошмары?»

«Честно говоря, я не думаю, что ему нужна была наша помощь, чтобы видеть кошмары, и если вместо этого ему будет сниться это, то это будут кошмары об ужасных монстрах, дающих тебе шоколад, а в этом как раз и был смысл».

Мозг Гермионы икал в замешательстве каждый раз, когда она пыталась по-настоящему разозлиться. «Твоя жизнь всегда такая странная?» - наконец спросила она.

Лицо Гарри Поттера озарилось гордостью. «Я делаю ее такой странной. Перед вами продукт тяжелой работы и локтевого жира».

«Так...» сказала Гермиона, неловко опустив глаза.

«Итак, - сказал Гарри Поттер, - как много наук ты знаешь? Я умею считать, знаю байесовскую теорию вероятности и теорию принятия решений, много когнитивных наук, читал Фейнмановские лекции (во всяком случае, первый том), «Суждение в условиях неопределенности: эвристика и предубеждения», «Язык в мышлении, действии и влиянии: Наука и практика«, „Рациональный выбор в неопределенном мире“, „Годель, Эшер, Бах“, „Еще один шаг наружу“ и -».

Викторина и контрвикторина продолжались несколько минут, прежде чем их прервал еще один неуверенный стук в дверь. «Входите, - почти одновременно сказали они с Гарри Поттером, и дверь отворилась, явив Невилла Долгопупса.

Невилл сейчас действительно плакал. «Я подошел к тележке и нашел префекта, но он сказал мне, что префекты не должны беспокоиться о таких мелочах, как пропавшие жабы».

Лицо Мальчика-Который-Выжил изменилось. Его губы сложились в тонкую линию. Его голос, когда он заговорил, был холодным и мрачным. «Какие у него были цвета? Зеленый и серебряный?»

«Н-нет, его знаки отличия были красными и золотыми».

«Красный и золотой!» - воскликнула Гермиона. «Но это же цвета Гриффиндора!»

Гарри Поттер зашипел - ужасающий звук, который мог бы исходить от живой змеи, заставил подпрыгнуть и Гермиону, и Невилла. «Я полагаю, - сплюнул Гарри Поттер, - найти жабу первокурсника - недостаточно героический поступок, чтобы быть достойным префекта Гриффиндора». Давай, Невилл, на этот раз я пойду с тобой, посмотрим, привлечет ли Мальчик-Который-Выжил больше внимания. Сначала мы найдем префекта, который должен знать заклинания, а если это не сработает, то найдем префекта, который не боится испачкать руки, а если и это не сработает, то я начну вербовать своих фанатов, а если понадобится, то мы разберем весь поезд на части, винтик за винтиком».

Мальчик-Который-Выжил встал и взял руку Невилла в свою, и Гермиона с внезапной заминкой поняла, что они почти одного роста, хотя часть ее сознания настаивала на том, что Гарри Поттер был на фут выше, а Невилл, по крайней мере, на шесть дюймов короче.

«Стой!» Гарри Поттер огрызнулся на нее - нет, подождите, на свой сундук - и, уходя, плотно закрыл за собой дверь.

Наверное, ей следовало бы пойти с ним, но всего за мгновение Гарри Поттер стал таким пугающим, что она была очень рада, что не догадалась предложить ему это.

Мысли Гермионы были настолько запутаны, что она даже не думала, что сможет прочитать «Историю: Хогвартс». Ей казалось, что ее только что переехал паровой каток и превратил в блин. Она не знала, о чем думает, что чувствует и почему. Она просто сидела у окна и смотрела на движущийся пейзаж.

По крайней мере, она знала, почему ей было немного грустно.

Может быть, Гриффиндор не так прекрасен, как она думала.

http://tl.rulate.ru/book/123425/5182145

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь