Готовый перевод Harry Potter and the Methods of Rationality / Гарри Поттер и методы рационального мышления: Глава 9

Гарри решительно хрустнул костяшками пальцев, но вместо того, чтобы зловещим эхом отразиться от стен Косой Переулок, они издали что-то вроде тихого щелкающего звука.

Вероятность вторая: он захватит мир.

В конце концов. Может быть, не сразу.

Такие вещи иногда занимают больше двух месяцев. Маглы не отправились на Луну в первую неделю после Галилея.

Но Гарри все равно не мог сдержать огромную улыбку, которая расползалась по его щекам до боли.

Гарри всегда боялся стать одним из тех детей-продиджи, которые никогда ничего не добиваются и всю жизнь хвастаются тем, как далеко они продвинулись в десять лет. Но ведь и большинство взрослых гениев так ничего и не добились. На каждого Эйнштейна в истории, вероятно, приходилась тысяча людей, столь же умных, как Эйнштейн. Потому что эти другие гении не взяли в руки ту единственную вещь, которая абсолютно необходима для достижения величия. Они так и не нашли проблему, которая имела бы значение.

Теперь ты моя, - обратился Гарри к стенам Косой Переулок, ко всем магазинам и предметам, ко всем лавочникам и покупателям, ко всем землям и людям Волшебной Британии, ко всему Волшебному Миру и ко всей огромной Вселенной, которую ученые Магл понимали гораздо меньше, чем им казалось. Я, Гарри Джеймс Поттер-Эванс-Веррес, отныне претендую на эту территорию во имя науки.

В безоблачном небе не было ни молнии, ни грома.

«Чему вы улыбаетесь?» - настороженно и устало спросила профессор МакГонагалл.

«Я думаю, есть ли заклинание, которое заставляет молнию вспыхивать на заднем плане всякий раз, когда я принимаю зловещее решение», - объяснил Гарри. Он тщательно запомнил точные слова своего зловещего решения, чтобы в будущих учебниках истории все было правильно.

«Я чувствую, что с этим надо что-то делать», - вздохнула профессор МакГонагалл.

«Не обращайте внимания, это пройдет. О, блеск!» Отложив мысли о завоевании мира, Гарри направился в магазин с открытой витриной, а профессор МакГонагалл последовала за ним.

Гарри уже купил ингредиенты для зелий, котел и еще несколько вещей. Вещи, которые, казалось бы, должны быть в сумке Гарри (она же суперсумка Мока QX31 с чарами необнаруживаемого расширения, чарами извлечения и расширяющимися губами). Умные, разумные покупки.

Гарри действительно не понимал, почему профессор МакГонагалл выглядит так подозрительно.

В данный момент Гарри находился в магазине, достаточно дорогом, чтобы быть выставленным на извилистой главной улице Косой Переулок. Магазин был открыт, товары лежали на наклонных деревянных полках, охраняемых лишь слабым серым свечением и молодой продавщицей в сильно укороченной ведьминской мантии, обнажавшей колени и локти.

Гарри рассматривал волшебный эквивалент аптечки - Emergency Healing Pack Plus. Там было два самоклеящихся жгута. Шприц с веществом, похожим на жидкий огонь, предназначенным для резкого замедления кровообращения в обрабатываемом участке с сохранением насыщения крови кислородом в течение трех минут, если нужно предотвратить распространение яда по организму. Белая ткань, которую можно обернуть вокруг части тела, чтобы временно заглушить боль. И множество других предметов, которые Гарри не мог понять, например, «средство от воздействия дементоров», которое выглядело и пахло как обычный шоколад. Или «Счетчик баффлснаффлов», который выглядел как маленькое дрожащее яйцо и сопровождался инструкцией, как засунуть его кому-нибудь в ноздрю.

«Определенная покупка за пять галеонов, вы не находите?» сказал Гарри профессору МакГонагалл, и продавщица-подросток, висевшая неподалеку, с готовностью кивнула.

Гарри ожидал, что профессор сделает какое-нибудь одобрительное замечание по поводу его осторожности и подготовленности.

То, что он получил вместо этого, можно было описать только как злой взгляд.

«И зачем же, - скептически произнесла профессор МакГонагалл, - вам понадобился набор Целителя, молодой человек?» (После прискорбного инцидента в магазине Зельеварений профессор МакГонагалл старалась не произносить «мистер Поттер», когда рядом находился кто-то еще).

Рот Гарри то открывался, то закрывался. «Я не ожидаю, что он мне понадобится! Это на всякий случай!»

«На случай чего?»

Глаза Гарри расширились. «Ты думаешь, я планирую сделать что-то опасное и поэтому мне нужна аптечка?»

Взгляд мрачного подозрения и ироничного неверия был ему ответом.

«Великий Скотт!» - сказал Гарри. (Этому выражению он научился у сумасшедшего ученого Дока Брауна из фильма «Назад в будущее»). «Так вот о чем ты думал, когда я покупал «Зельеварение», Жабросли и бутылку с пилюлями для еды и воды?»

«Да».

Гарри удивленно покачал головой. «И что же за план, по-твоему, у меня здесь?»

«Я не знаю, - мрачно сказала профессор МакГонагалл, - но он закончится либо тем, что ты доставишь тонну серебра в Гринготтс, либо мировым господством».

«Мировое господство - такое уродливое слово. Я предпочитаю называть это мировой оптимизацией».

Эта уморительная шутка не успокоила ведьму, и она одарила его взглядом обреченности.

«Ого», - сказал Гарри, когда понял, что она говорит серьезно. «Ты действительно так думаешь. Ты действительно думаешь, что я собираюсь сделать что-то опасное».

«Да».

«Как будто это единственная причина, по которой кто-то покупает аптечку? Не поймите меня неправильно, профессор МакГонагалл, но с какими сумасшедшими детьми вы привыкли иметь дело?»

«Гриффиндоры», - выплюнула профессор МакГонагалл, и это слово несло в себе груз горечи и отчаяния, который падал, как вечное проклятие, на весь юношеский энтузиазм и приподнятое настроение.

«Заместитель директора школы профессор Мине́рва Макго́нагалл», - сказал Гарри, сурово положив руки на бедра. «Я не буду в Гриффиндоре...»

В этот момент заместитель директора вмешалась в разговор и сказала, что если бы он был, она бы узнала, как убить шляпу. Странное замечание Гарри оставил без комментариев, хотя у девушки из магазина, казалось, начался приступ кашля.

«Я буду в Когтевране. И если вы действительно думаете, что я планирую делать что-то опасное, то, честно говоря, вы меня совсем не понимаете. Я не люблю опасность, она пугает. Я осторожна. Я осторожен. Я готовлюсь к неожиданностям. Как пели мне мои родители: Будь готов! Это маршевая песня скаутов! Будь готов! Когда вы идете по жизни! Не нервничай, не волнуйся, не бойся - будь готов!»

(На самом деле родители Гарри напевали ему только эти строки из песни Тома Лерера, а остальное Гарри просто не знал).

Отношение профессора МакГонагалл немного смягчилось - правда, в основном после того, как Гарри сказал, что идет в Когтевран. «Как вы думаете, к каким непредвиденным ситуациям подготовит вас это оборудование, молодой человек?»

http://tl.rulate.ru/book/123425/5182128

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь