Готовый перевод Harry Potter/The Weapon / Гарри Поттер/Оружие: Глава 2. Часть 7

На него обрушился издевательский смех, за которым последовало убийственное проклятие, пролетевшее мимо его бока.

«Понятно», - глухо произнес Гарри. «Тогда очень хорошо».

Гарри расплылся в движении, выхватывая на ходу меч. Вопли и крики боли и ужаса заполнили улицу Косой Переулок возле кафе-мороженого. К тому времени, когда Тонкс и её спутники-авроры рискнули выйти из почти разрушенного магазина, последний жалкий Пожиратель смерти стоял на коленях у ног Гарри, рыдая и умоляя спасти его, а Гарри рассеянно слушал, как тот небрежно вытирает кровь и копоть со своего меча шелковой черной мантией.

При ближайшем рассмотрении Тонкс опорожнила желудок, заметив руку Пожирателя смерти, лежащую рядом с кровоточащим обрубком. Отрубленная рука все еще сжимала палочку бледными нервными пальцами.

Кингсли стоял в стороне, наблюдая за происходящей вокруг бойней. Его смуглая кожа была бледной, как у призрака. По всему переулку были разбросаны конечности и тела. Некоторые несчастные еще молили о помощи, пытались подняться на ноги в тщетной надежде спастись. Другие были без сознания от полученных ран, а третьи так и не смогли подняться, смерть застлала их пустые глаза.

«Мерлинова борода», - прохрипел другой аврор, с недоверием вытирая рукой холодный пот со лба, осматривая окружающую его бойню.

Гарри благодарно кивнул, оглядывая свой теперь уже чистый и сверкающий меч, и с легким шипением вложил его обратно в ножны.

«Неплохая добыча. Паре бродячих Пожирателей смерти удалось сбежать, жаль. Хотя не думаю, что он далеко ушел. «Гарри многозначительно указал рукой на ногу, лежащую в растекающемся пятне крови.

Тонкс успела принести еду, о которой и не подозревала.

«Слабый желудок?» - с любопытством спросил Гарри. «Странно, что ты выбрал эту профессию, будучи таким брезгливым и все такое?» - мрачно усмехнулся он, заслужив взгляд аврора между несчастными.

Гарри хлопнул в ладоши: «Ну, я пошел». Он отвернулся, но не успел сделать и полшага, как Кингсли остановил его.

«Не так быстро, Потт... Э, ...Оружие», - поправил он.

Гарри приподнял бровь. «Дипломатический иммунитет... Помнишь?»

«Это не освобождает тебя от охраны до рассмотрения дела». Кингсли прокомментировал это с самодовольным выражением лица.

Гарри вздохнул. «Вопрос с Дамблзом, да?»

Кингсли с усмешкой кивнул.

«Все еще держишь голову в заднице старика, а, Кингсли?» Гарри усмехнулся в ответ.

«Не усложняй ситуацию, Гарри... Пожалуйста?» Тонкс почти взмолилась слева от него, наконец-то придя в себя.

Гарри многозначительно нахмурился.

«Я имею в виду, пожалуйста, оружие», - повторила Тонкс.

Гарри кивнул в знак согласия. Они уже собирались уходить, когда Гарри поднял руку, останавливая их. Он проигнорировал раздраженное ворчание Кингли и обратил свое внимание на кафе-мороженое.

«Это милое место, с которым у меня связано несколько хороших воспоминаний. Я не оставлю его в таком состоянии».

«Это полная потеря». нетерпеливо сказал Кингсли.

Гарри бросил на него взгляд, полный слюней. Затем закрыл глаза и на мгновение сосредоточился. Его глаза внезапно распахнулись, полыхнув изумрудным огнем. Он щелкнул пальцами, и магазин тут же начал собираться из разбросанных по Аллее осколков.

«Так-то лучше». прокомментировал про себя Гарри и повернулся, чтобы уйти, а шокированные авроры последовали за ним, то и дело оборачиваясь назад, чтобы поглазеть на магазин, который волшебным образом вернулся к своему прежнему великолепию.

Гарри не обратил внимания на изумлённые возгласы, которые последовали за ним, пока он шёл через приёмную Министерства с сопровождающим его аврором, всё ещё пытавшимся его догнать.

Гарри остановился у отделения Визенгамота, достал из кармана документ о дипломатической неприкосновенности и взмахнул над ним рукой, дублируя документ. Проигнорировав удивлённый возглас служащего, который нечаянно продемонстрировал беспалочковую магию, он протянул дубликат ведьме.

» Подайте это, пожалуйста», - попросил он.

» Да, сэр, немедленно». Клерк взял документ, поставил на нем печать с текущей датой и временем и одним взмахом Волшебной палочки отправил его начальнику своего отдела.

Она выписала Гарри квитанцию, которую он сунул в карман, поблагодарив клерка, и скрылся в ближайшем лифте.

Мгновением позже Гарри, Кингсли, Тонкс и еще один аврор вышли из лифта и направились к кабинету министра в конце коридора.

При виде знаменитости, мрачно шествующей по коридору, люди замирали и прятались в соседних дверях.

Гарри и компания вошли в приёмную министра. За стойкой приёмной сидела Сьюзен Боунс.

«Гарри», - поприветствовала она, прежде чем пронзительно крикнуть: „Гарри!“.

Не утруждая себя формальностями, Гарри проскочил мимо и предложил. Спасибо, я сам себя проведу».

«Но у министра сейчас совещание с главами департаментов?» в тревоге пролепетала Сьюзен.

«Тем лучше». Гарри через плечо распахнул дверь и вошел в кабинет министра вместе с тремя аврорами, пытавшимися первыми попасть к министру и представить свой доклад.

Два руководителя департаментов упали на спину от шока, увидев среди них печально известное «оружие». Один разлил стакан воды, который наливал, а другой вообще выбежал из комнаты, внезапно вспомнив о важном деле, которым ему нужно было заняться.

«Мне очень жаль, министр». Сьюзан прокричала сквозь шум.

«Все в порядке, Сьюзен». Дамблдор ответил приятной улыбкой с озадаченным выражением лица. Он велел Сьюзен закрыть за собой дверь, а затем обратил свое внимание на Тонкс.

Обратив внимание на потрепанный вид своего ведущего аврора, он спросил. «Я так понимаю, он не принял ваше приглашение?»

http://tl.rulate.ru/book/123305/5174329

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь