Готовый перевод Deadpool : When Tragedy Connects / Дэдпул: Когда трагедия соединяется: Глава 10

«...И не забывайте до тех пор ежедневно менять повязки, хорошо?» Доктор Кейси в сотый раз напомнил Джексону, когда они добрались до зоны ожидания травматологического центра не кто иной, как больница Бельвью на Манхэттене.

«Да. Еще раз большое спасибо, доктор Кейси. Вы буквально самый приятный человек, которого я встречал с момента приезда в Нью-Йорк», - признался он ей, на что она лишь улыбнулась в ответ.

«А вот и человек часа!» - объявил знакомый мужской голос с такой громкостью, что его мог услышать практически весь этаж.

Все, что мог сделать мужчина, - это в недоумении смотреть на другого человека в черной толстовке Champions на молнии, черно-красных перчатках, темно-серых узких джинсах, красно-черных ботинках и, конечно, в слишком знакомой красной маске с черно-белыми глазами и без рта, который сейчас шел к нему и его врачу.

«ВЫ?!» - единственное, что смог произнести мужчина, когда наконец снова обрел язык.

«И тебе доброго утра. Ну и ну», - ответил он, прежде чем обратить внимание на доктора. «Миллениалы, да?» - насмешливо произнес он, придвигая молодого человека ближе к себе и надевая на него красное зимнее пальто The North Face длиной до пояса, пока тот стоял, застыв в шоке. «Но если серьезно, еще раз спасибо, док».

«Конечно, мистер... Дэдпул», - немного неуверенно ответила она, наблюдая, как он выводит заикающегося юношу из автоматических дверей в холодное, ледяное утро позднего понедельника последней недели ноября.

Поездка в Бруклин для Джексона была, мягко говоря, неловкой. Куда бы они ни ехали, всегда кто-то смотрел в его сторону. И хотя гораздо вероятнее, что они пялились на Дэдпула, он все равно чувствовал себя очень неловко, привлекая внимание даже одного человека. Неловкость вызывал и тот факт, что ни он, ни киллер в маске не разговаривали на протяжении всей поездки. Единственное, что сказал ему Дэдпул, - это «Мы возвращаемся ко мне», когда они покидали Бельвью. Несмотря на то что у мужчины было столько вопросов к супермощному убийце, он держал рот на замке и не поднимал глаз, несмотря на то что, если Убийца в маске молчит, значит, что-то ужасно не так.

«Мы на месте», - наконец заговорил Дэдпул, когда они свернули с тротуара на дорожку, ведущую к квартире.

Но это была не та квартира, в которой он жил несколько недель назад. Молодой человек был скорее поражен, чем шокирован, увидев перед собой настоящий жилой дом высотой около десяти этажей. Оно было построено из бежевого кирпича, имело балконы, парковку и адрес, написанный большими буквами над главным входом. Он и Дэдпул прошли через двойные двери и попали в небольшой вестибюль с двумя лифтами.

«Ты переехал», - не удержался мужчина, оглядывая холл.

Дэдпул ответил: «Да», - и лифт открылся по его требованию, и они вошли внутрь.

Он нажал кнопку девятого этажа.

Когда они вышли из лифта, поднявшись на девять этажей выше, и пошли по коридору, мужчина почувствовал огромное облегчение, увидев, что квартира выглядит вполне прилично. Конечно, стены были грязными, в воздухе витал затхлый запах, но все лампы работали исправно, стены казались достаточно толстыми, чтобы шум не проникал в коридор, а на нетронутых ковровых покрытиях почти не было мусора, если не считать случайных оберток от закусок и других мелких обломков.

В конце концов они остановились перед дверью, и Дэдпул достал связку ключей, чтобы отпереть ее. На этот раз он позволил мужчине войти внутрь первым. И когда он вошел, его ждало еще одно приятное зрелище. Номер был примерно на сто футов больше предыдущего, его планировка казалась более домашней и выглядела намного чище. Кухня была достаточно большой, с посудомоечной машиной, небольшим островом и примерно на пять шкафов больше, чем в предыдущем номере. Здесь было выделено жилое пространство, спальня и ванная комната побольше, а на окнах висели настоящие шторы, а не жалюзи, как в предыдущем доме. Хотя мебели и техники было мало, тот же черный стационарный телефон, ирисово-коричневое любовное кресло, тот же маленький телевизор с кроличьими ушами на новом двухъярусном столике и квадратный деревянный игровой стол с двумя подходящими стульями, который почему-то поставили прямо перед дверью, заполнили пространство настолько, что стало казаться, будто здесь действительно живет кто-то стоящий.

«Садись, - приказал Дэдпул, указывая на квадратный стол, а затем направился на кухню, чтобы принести что-нибудь.

Мужчина подчинился и сел на стул лицом к кухне, чтобы видеть наемника, хотя и не мог разглядеть, что тот там делает. Увидев, что тот не снял обувь, он тоже оставил свою: те самые обмотанные скотчем кроссовки, которые еще как-то держались. Это было единственное, что у него осталось, что он еще мог назвать своим.

Он подумал, что сейчас самое время задать один из миллиона вопросов, которые у него были. «Мистер Дэдпул, могу я задать вам вопрос?» - тихо спросил он.

«Только что», - ответил тот, открывая холодильник и не оглядываясь на него.

Мужчина покраснел от только что полученного ответа и хрустнул костяшками пальцев, чтобы успокоиться. «О, ну, в таком случае, могу я задать вам еще один вопрос?»

«Вы только что задали», - повторил он, снова не оглядываясь, открывая один из шкафов.

Мужчина поморщился, глядя вниз, не зная, что теперь делать.

После нескольких секунд молчания Дэдпул наконец повернулся, чтобы обратиться к мужчине напрямую. «Послушай, парень, если тебе есть что сказать, просто скажи это, мать твою! Мир не перестанет вращаться только для того, чтобы дождаться твоего новаторского заявления».

Мужчина подождал, пока киллер вернется к своему занятию, и последовал его совету. «Ну ладно. Ну, во-первых, тебе нравится новое место, которое ты себе выбрал. Во-вторых... почему ты приехал забрать меня из больницы, оплатил мои счета и вообще вспомнил обо мне? И вообще, как ты узнал, куда меня увезли?»

В этот момент из кухни вышел Дэдпул с бутербродом с ветчиной на тарелке, бутылкой Molson под мышкой и чем-то, торчащим из кармана толстовки. «Я так и думал, что ты спросишь об этом», - сказал он, ставя тарелку и бутылку на пол. «Поэтому я отвечу своим вопросом: Что. Какого хрена. Это все из-за чего?"

Тогда он достал из кармана толстовки и положил прямо перед мужчиной: пустую бутылку Drain-O без крышки из его последней квартиры. Затем он достал из карманов джинсов еще кое-что и положил по обе стороны от пустой бутылки: сложенный листок бумаги, на котором мужчина написал свое последнее послание почти три недели назад, и его водительские права, срок действия которых истекал сегодня в 23:59.

Все воспоминания о той роковой ночи нахлынули на мужчину, когда он с ужасом смотрел на эти три вещи, оставленные им для Дэдпула. Затем он поднял листок бумаги, чтобы убедиться, что это та самая записка, которую он написал. Если нарисованного от руки символа Дэдпула было недостаточно, то слова внутри точно были.

"Мистер Дэдпул, мне очень жаль, но я не смогу завтра пойти с вами за компьютерами по причинам, которые, боюсь, у меня нет времени объяснить, и которые вы не сможете понять, даже если я попытаюсь. К тому времени, когда ты прочтешь это, я уже мирно скончаюсь, чего я давно хотел, после всего, через что мне пришлось пройти. Надеюсь, ты не против, что я использовал для этого твой жидкий трубочист. Пожалуйста, не вини себя в моей смерти, ты здесь совершенно ни при чем. Как я уже сказал, я давно хотел этого. Спасибо, что предоставили мне тихое и спокойное место, где я наконец-то смог это сделать. Искренне, Джексон Р. Хаммер из города Денвер. P.S. Если вы мне не верите, я оставил вам свои водительские права в качестве доказательства».

Когда Джексон закончил читать свой нелепый почерк, он был просто потрясен. Когда он снова посмотрел на Дэдпула, то увидел, что тот, не заметив, снял маску и начал есть. Теперь он мог видеть его лицо без посторонних глаз, и оно было таким же шокирующим, как и в первый раз. Его кожа была сплошь покрыта кратерами разного размера, воспаленными красными пятнами и грубыми сухими участками. Из-за того, что эпидермис был настолько изуродован, он был полностью лысым как на голове, так и на лице.

Но Дэдпул не обратил на это никакого внимания, проглотив свой укус и не сводя пронзительных голубых глаз с карих глаз мужчины. «Тебе придется многое объяснить, Джексон. Неужели ты думал, что сможешь провернуть такой трюк со мной, как ни с кем другим, и остаться безнаказанным?! Если так, то ты действительно еще более жалок, чем я думал. Вы, несомненно, знаете, кто я такой, а значит, должны знать и то, на что я способен; я выкидываю фокусы с ничего не подозревающими олухами, а не наоборот».

http://tl.rulate.ru/book/123235/5168076

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь