Готовый перевод Harry Potter and the Chained Souls / Гарри Поттер и закованные души: Том 3. Часть 9

«Разве ты не слышал?» Лу́на спросила мечтательно и беззаботно. «Кто-то их убивает. На данный момент погибло шесть Пожирателей смерти, и никто не знает, кто в этом виноват. Все это очень загадочно. Проблема в том, что смерти кажутся случайными происшествиями, боями или чем-то подобным. Но мой отец убежден, что на самом деле это убийство».

Наступила мертвая тишина, все недоверчиво уставились на Луну.

«Итак, Невилл, как прошло лето?» спросил Гарри, нарушив неловкое молчание. «Где твоя мимблтония Мимбулус?»

«Она дома. Она была слишком большой, чтобы брать ее с собой в школу, а бабушке она очень понравилась. Он напевает ей, когда она пьет чай».

«Мне всегда нравилось это растение», - с тоской сказала Лу́на. «В нем было что-то очень умное».

К счастью, в этот момент дверь купе снова открылась, так что никому не пришлось придумывать ответ на это заявление. На этот раз перед ними стоял жилистый пожилой человек, совершенно лысый, и хмурился. «Просто проверяют», - прорычал он и закрыл дверь.

«Что они проверяют?» пожаловался Рон. «Неужели они думают, что мы прячем Пожирателей смерти в наших сундуках?»

«Они просто осторожничают после того, что случилось...» Джинни замялась, но глаза Невилла расширились.

«Точно! Гарри, я читал, что на тебя в Лондоне напали Пожиратели смерти! Это правда?»

«ДА.» Гарри пожал плечами. Он действительно не хотел говорить об этом.

«И ты убил одного из них?»

«Невилл, не очень-то вежливо спрашивать людей о том, кого они убили», - мягко сказала Луна.

Невилл выглядел смущенным. «О. Прости, Гарри».

«Ничего страшного. Как насчет игры во Взрывной Снап?» предложил Гарри, отчаянно пытаясь увести разговор от Пожирателей смерти и убийств. Это сработало. Все согласились играть, и вскоре купе наполнилось смехом и непринужденной беседой, за которой прошло немало времени, пока поезд мчался на север, а буря все усиливалась.

Наконец, устав от игр, они разошлись по своим делам и погрузились в уютную тишину. Невилл, сидевший напротив Гарри, крепко уснул. Тревор выпрыгнул из кармана и стал исследовать купе, а Живоглот разглядывал жабу, которая, видимо, была слишком довольна тем, что сидела у Гермионы на коленях, чтобы наброситься на нее. Гермиона сидела рядом с Невиллом и читала новый текст по Защите. Рон сидел рядом с ней и читал «Пушки Чадли»: Надежды на следующие сто лет». Лу́на сидела напротив Рона, мечтательно глядя в окно на разбушевавшуюся сельскую местность, казалось, не обращая внимания ни на что другое. Джинни тоже спала. Её голова покоилась на плече Гарри, и он улыбнулся ей, а затем обратил своё внимание на картонную коробку, которую достал из сундука.

У Гарри никогда не было возможности как следует изучить памятные вещи матери, и он решил воспользоваться длинной поездкой на поезде, чтобы сделать это сейчас. Здесь были фотографии, которые он уже видел, значок старосты, результаты СОВ и ЖАБА.

Гарри тихо гордился тем, что его мама очень хорошо сдала экзамены. Она получила девять СОВ, включая оценки «отлично» по Заклинаниям, Травологии и Зельеварению. По тем же предметам она получила оценки «отлично» и по ЖАБА, а по защите от Тёмных искусств и Трансфигурации - «выше ожиданий». Очевидно, что Лили Эванс была отличной ученицей.

Отложив в сторону результаты экзаменов, Гарри взял в руки пачку сложенных бумаг, развязал ее и обнаружил, что держит в руках коллекцию писем. Их было около двух десятков, и все они, судя по всему, относились к лету после первого года обучения Лили в Хогвартсе, а среди них были такие же пачки, которые, по мнению Гарри, относились к последующим летам. Он развернул первое письмо и прочитал его.

Приветствую вас из Франции! Или лучше сказать, Бонжур! начиналось письмо с восторженного описания Парижа и заканчивалось словами: "Оревуар! Вайолет Гарри отложил письмо в сторону и продолжил читать остальные по очереди.

---

Лили,

Не могу поверить, что твоя сестра выбросила твои ингредиенты для «Зельеварений». Она ревнует, вот что. О, если бы мы только умели колдовать, ты бы ее вылечила! Не волнуйся. Мой папа хорошо дружит с аптекарем на Косой Переулок. Я пришлю тебе новые принадлежности для «Зельеварений».

Твой друг,

Эмма Лэнгдон

---

Привет, Лили,

Надеюсь, ты хорошо проведешь лето. Мой дядя купил нам билеты на Кубок мира по квиддичу! Разве это не великолепно! Я не могу дождаться! Я, конечно, за Шотландию, но мой брат говорит, что Германия обязательно победит. Вайолет думает, что она действительно что-то из себя представляет, отправившись этим летом во Францию, но это не сравнится с Кубком мира! Я привезу много фотографий. Увидимся в следующем семестре.

Будьте здоровы,

Рыба

---

Эванс,

Я нашел книгу, о которой говорил тебе, и оказался прав. Яд жалящей щупальцы - один из немногих ядов, которые нельзя лечить безоаром, хотя в книге не сказано, почему. Возможно, потому, что это странное полурастение-полусущество. Он очень противный - гораздо опаснее своего кузена, ядовитой щупальцы. У меня есть книга об экзотических растениях и животных, где о нем рассказывается. Яд, конечно, убьет вас, но это еще не самое страшное. -

«Привет, дорогие», - появилась ведьма с тележкой сладостей. «Что-нибудь из тележки?»

Гарри отложил стопку писем и подтолкнул Джинни к пробуждению, а Гермиона сделала то же самое с Невиллом. Они купили достаточно сладостей, чтобы хватило до конца поездки в Хогвартс, но когда ведьма продолжила идти по коридору, в дверном проеме появилась еще одна знакомая, но гораздо менее желанная фигура. Драко Малфой стоял, засунув руки в карманы дорогой мантии, и его томный голос источал презрение.

«Ну и ну, если это не великий Гарри Поттер, спаситель мира. Ведь именно так тебя сейчас называют все газеты, не так ли?»

http://tl.rulate.ru/book/123140/5181751

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена