Готовый перевод Genshin Impact: The Admiral of Fontaine / Genshin Impact: Адмирал Фонтейн: Глава: 96 Танец

Как только Темпест увидел, что Фурина входит в бальный зал, его сердце забилось от облегчения. Не теряя ни секунды, он пробрался сквозь толпу, намереваясь поприветствовать её.

"Мой мальчик..."

"Ваша светлость!"

Чей-то голос прервал его, заставив остановиться на полуслове.

Знатный гость, желавший представиться, выступил вперёд с вежливой, но настойчивой просьбой. «

Для меня большая честь наконец-то встретиться с вами, Ваша Светлость.

Сказал мужчина, слегка поклонившись.

«И позвольте мне от всего сердца пожелать вам счастливого дня рождения. Не окажете ли вы мне честь и не представите ли вы меня своей дочери?»

С гордой улыбкой он слегка подтолкнул вперёд свою дочь, которая смущённо сделала реверанс перед Темпест.

— Добрый вечер и с днём рождения, Ваша Светлость, я…

— Да-да, я тоже рад с вами познакомиться, мадемуазель, прошу меня извинить.

Темпест прервал её, едва взглянув в её сторону, и быстро прошёл мимо, не сводя глаз с Фурины.

Аристократка окликнула его, явно удивлённая внезапным отказом, и осталась неловко стоять рядом с ним, пока они оба смотрели, как Темпест уходит, растворяясь в толпе.

«Все! Скоро начнутся ежегодные танцы! Пожалуйста, освободите центр зала!»

Голос Фалрика эхом разнесся по бальному залу.

Сердце Темпеста ёкнуло, когда он услышал объявление, и его пульс участился.

Он подумал, что его грудь сжимается от волнения и предвкушения. Его взгляд остановился на Фурине, которая элегантно стояла в толпе, привлекая всеобщее внимание своим сиянием. Наконец-то у него появилась прекрасная возможность подойти к ней, пригласить на первый танец, чего он ждал весь вечер.

С новой решимостью Темпест направился к ней, лавируя между гостями и мысленно призывая на помощь всё своё мужество.

Прежде чем Темпест успел сделать ещё один шаг в сторону Фурины, вокруг него столпилась группа молодых дворянок. Их платья развевались, когда они приближались, словно разноцветная решительная стайка. Каждая из них преследовала одну и ту же цель — пригласить герцога Штормграда на первый танец.

Темпест вежливо улыбнулся, но про себя вздохнул. Сейчас ему совсем не хотелось, чтобы его отвлекали. И всё же он не мог позволить себе грубить им.

Одна за другой дамы подходили к нему, их глаза сверкали от волнения, а голоса были полны надежды и очарования.

"Не желаете ли потанцевать, ваша светлость?"

— Мой герцог, для меня будет честью, если вы уступите мне место.

— Пожалуйста, позвольте мне станцевать с вами первый танец вечера.

Для меня будет честью выступить с вами, герцог Темпест.

Темпест вежливо улыбнулся, хотя мысленно был сосредоточен на Фурине. Он вежливо кивнул группе, но его мысли метались в поисках способа извиниться и при этом воспользоваться моментом, которого он ждал.

Прежде чем Темпест успел закончить фразу, Рохан оказался рядом с ним и наклонился, словно собираясь что-то срочно прошептать ему на ухо. Несмотря на то, что Рохан ничего не сказал, его жест был идеально своевременным.

Сказала Темпест, делая вид, что переваривает "новости".

— Приношу вам свои искренние извинения, дамы, но, кажется, моё внимание требуется в другом месте.

Группа молодых женщин выглядела слегка разочарованной, но вежливо присела в реверансе. Темпест вежливо кивнула им, прежде чем отвернуться. Отступая, он поймал взгляд Рохана и едва заметно кивнул ему в знак благодарности за умелое спасение.

Когда путь снова стал свободен, внимание Темпеста вернулось к Фурине.

Когда Темпест наконец увидел Фурину, он заметил, что она окружена толпой гостей, каждый из которых пытается привлечь её внимание. Как и он сам, они настойчиво приглашали её на танец, каждый пытался превзойти других очаровательными словами и льстивыми улыбками. Несмотря на её самообладание и грацию, Темпест заметил в её глазах вспышку нетерпения, намекающую на её желание вырваться из толпы и найти минутку передышки. Это зрелище лишь укрепило его решимость добраться до неё и пригласить на танец, о котором он так мечтал.

Толпа зашумела, уважительно расступаясь, когда Темпест направился к Фурине. Каждый гость слегка кланялся в знак уважения к его присутствию.

С мягким, но уверенным видом Темпест слегка поклонился и с очаровательной улыбкой протянул Фурине руку.

«Миледи, не окажете ли вы мне честь потанцевать со мной сегодня вечером?»

— Он сказал это мягким и манящим голосом. Его сердце бешено колотилось, пока он ждал её ответа, а атмосфера вокруг них гудела от волнения и предвкушения.

Фурина просияла, глядя на него с восторгом, и грациозно приняла его руку.

"Ну конечно, мой добрый сэр".

Она ответила мелодичным и игривым голосом, излучая элегантность, которая очаровывала окружающих.

Когда она взяла его за руку, Темпест почувствовал прилив тепла и предвкушения. Её присутствие озаряло бальный зал, и он не мог не заметить лёгкое покачивание её платья, добавлявшее очарования этой ночи. Вместе они вышли на танцпол, окружённые разговорами и смехом, готовые создать воспоминание, которое сохранится надолго после окончания праздника.

«Буря», — подумал он про себя, очарованный её присутствием, когда вокруг них заиграла музыка. Чарующие мелодии наполнили воздух, побуждая гостей грациозно выйти на танцпол со своими партнёрами, создавая живое полотно из движений и красок.

— сказала Фурина с дразнящей ухмылкой, игриво сверкнув глазами.

Когда начался вальс, Фурина и Темпест двигались в совершенной гармонии, их тела легко скользили по полу. Тихая музыка окутывала их, создавая волшебную атмосферу, в которой время словно остановилось. Темпест не сводила глаз с Фурины, и в этот момент казалось, что весь остальной мир растворился в размытых цветах и звуках.

С каждым изящным поворотом они привлекали внимание толпы, которая приостанавливала своё веселье, чтобы полюбоваться разворачивающейся перед ними чарующей сценой. Элегантный вихрь платья Фурины и уверенная поза Темпеста, ведущего танец, привлекли внимание всех присутствующих. Воздух наполнился шёпотом, и поклонники обменивались восхищёнными взглядами, поражаясь химии между герцогом Штормграда и пленительной Леди Правосудия.

Темпест почувствовала тепло ее взгляда, когда она улыбнулась, сияющее выражение лица, которое, казалось, осветило весь бальный зал. Он закружил ее с размаху, ткань ее платья развевалась вокруг нее, как распускающийся цветок, в то время как его сердце бешено колотилось от волнения.

— Я не знал, что ты хорошо танцуешь, Темпест.

Сказала ему Фурина с легкой ухмылкой.

"Своего рода был вынужден учиться, миледи".

Сказала Темпест с легким смешком.

С каждым поворотом и шагом ритм вальса направлял их, сплетая их движения в гобелен элегантности и изящества. Пока они кружились по танцполу, Темпест чувствовала себя так, словно они были единственными людьми на свете, потерянными в момент чистой радости. Смех и болтовня гостей отошли на задний план, осталась только сладкая мелодия музыки и опьяняющая связь, разделенная между ними.

Она пробормотала с игривой улыбкой, её голос был едва слышен из-за музыки.

"Они должны знать, что значит танцевать".

Темпест не мог не улыбнуться в ответ, его уверенность укрепилась благодаря её словам. С каждым поворотом они рисовали картину элегантности и изящества.

Хацумэ, удобно устроившись рядом с Фарузаном, с лёгкой ухмылкой наблюдала за грандиозной сценой, разворачивающейся на танцполе. Она лениво подперла щёку рукой и перевела взгляд на своего спутника, озорно сверкнув глазами.

— Она спросила насмешливо, игриво подталкивая Фарузан под руку.

Фарузан, однако, это совершенно не интересовало. С набитым тортом ртом она искоса взглянула на Хацумэ и пожала плечами, явно не обращая внимания на элегантность происходящего вокруг.

«Я собираюсь съесть торт. М-м-м».

Она пробормотала что-то невнятное, откусывая ещё один большой кусок и наслаждаясь сладким десертом так, как может наслаждаться только тот, кто наслаждается моментом.

Хацумэ поднял бровь и тихо хихикнул.

Когда последние, стремительные ноты вальса растворились в воздухе, Темпест и Фурина двигались с отточенной элегантностью, их шаги были лёгкими и плавными, они скользили по бальному залу, словно репетировали этот танец годами. Мерцающий свет от огромной люстры над головой отражался от ткани платья Фурины, рисуя на полу изящные узоры, когда они с Темпестом в последний раз грациозно кружились.

Их движения замедлились, идеально синхронизировавшись, когда музыка достигла финальной ноты. Вместе они склонились в официальном поклоне: Фурина изящно присела в реверансе, придерживая края платья, а Темпест низко поклонился. Толпа разразилась аплодисментами. Все взгляды были прикованы к герцогу Штормвинда и Гидро Архонту, которые очаровали их своим выступлением. На мгновение время, казалось, остановилось, мир сузился до них двоих, словно они управляли самим ходом вечера.

Аплодисменты стихли, и когда Темпест поднялся со своего места, Фурина повернулась к нему с мягкой, искренней улыбкой, которая, казалось, озарила всё её лицо. Обычно она вела себя царственно и игриво, но сейчас в ней проявилась более личная, почти нежная сторона.

"С днем рождения, Темпест Праудмур".

— Она сказала это мягким, но тёплым голосом, который выходил за рамки формальности этого мероприятия. В её тоне была искренность, которая застала Темпест врасплох, и это чувство, казалось, имело большее значение, чем просто пожелания в этот особенный день.

Темпест, всё ещё не оправившийся от ошеломляющей атмосферы и интенсивности их танца, на мгновение потерял дар речи. Он провёл большую часть ночи в поисках Фурины, надеясь на этот момент, и теперь, когда он настал, на него нахлынуло чувство, похожее на долгожданные объятия. Он выпрямился, его сердце бешено колотилось, но не от напряжения во время вальса, а от осознания значимости слов Фурины.

— Благодарю вас, миледи. То, что вы здесь сегодня... значит для меня больше, чем я могу выразить.

— Он ответил ровным голосом, несмотря на бурю эмоций внутри.

— Ну, без моего участия это не было бы настоящим праздником, не так ли?

Сказала Фурина, вновь обретая оттенок своего обычного игривого очарования.

Темпест тихо усмехнулась, напряжение вечера наконец-то спало в момент общего смеха.

— Конечно, нет, миледи, и я должен сказать, что вы сделали эту ночь намного прекраснее, чем я мог надеяться.

Темпест ответил тоном, полным благодарности.

— Да-да, хватит уже вальсировать, все! Возвращайтесь на танцпол, пора показать свои движения! Помните, ночь ещё не закончилась, так что давайте потанцуем и сделаем несколько памятных снимков, э-э-э!

Живое прерывание исходило ни от кого иного, как от самого барда Венти, сидящего на ближайшем выступе со скрипкой в руках. Фурина и Темпест обернулись и увидели, что он готов начать своё следующее выступление. Его игривая энергия была заразительна, когда он поднёс скрипку к подбородку с озорной улыбкой на лице.

Без колебаний Венти исполнила ослепительную, быстро развивающуюся пьесу, которая вызвала волну благоговения в бальном зале. Это был "Virus", одна из самых сложных композиций, известных Фонтейну, пьеса настолько сложная и стремительная, что даже опытные музыканты не осмеливались браться за нее легкомысленно. Но в руках Венти скрипка ожила, наполнив весь зал звуком, который был таким богатым и многослойным, что казалось, будто играет целый оркестр.

Толпа разразилась аплодисментами, когда музыка ускорила темп, и прежние формальности вальса быстро уступили место живому ритму необузданного гения Венти. Невозможно было стоять на месте, когда в воздухе звучала такая музыка; гости уже снова разбивались на пары, инстинктивно двигаясь в заразительном ритме.

— спросил он полным энергии голосом и снова протянул руку.

Фурина ответила ему улыбкой, и в её царственном взгляде появился игривый блеск.

"Ты думаешь, что сможешь не отставать?"

Она поддразнила его, вложив свою руку в его.

— Я сделаю всё, что в моих силах, миледи.

Они снова вышли в центр танцпола, но на этот раз атмосфера была совершенно иной. Больше не было медленных, размеренных шагов вальса, теперь они оказались в вихре звуков, их ноги двигались в такт неистовому темпу скрипки Венти. Быстрые, резкие повороты и внезапные наклоны в танце отражали энергию музыки, и вскоре весь бальный зал двигался в такт шедевру барда.

К ним присоединились другие пары, но ни одна из них не могла сравниться с Герцогом и Гидро Архонтом в изяществе и взаимопонимании. Они двигались так, словно музыка была написана для них, каждый их шаг был плавным и лёгким, несмотря на сложность ритма. Толпа не могла отвести от них глаз, восхищаясь их безупречной связью.

«Клоринда! Давай тоже присоединимся!»

— воскликнула Навия, заразившись её энтузиазмом, и схватила Клоринду за руку, увлекая её на оживлённую танцплощадку.

— начала Клоринда, но её протесты потонули в волнении, охватившем их. Энергии Навии было трудно противостоять, и вскоре они оказались в толпе кружащихся пар.

Один из дворян закричал, явно недовольный, когда увидел, что его партнёрша радостно танцует с Константином. Лицо дворянина вспыхнуло от негодования, когда он понял, что беззаботный дух ночи привёл к путанице в партнёрах.

Константин, сам того не подозревая, пребывал в блаженном неведении относительно разворачивающегося хаоса. Он схватил случайную женщину из толпы, с широкой улыбкой на лице закружил её в танце, совершенно не подозревая, что она была женой того самого дворянина, на танец с которым он случайно напросился.

Венти, которого никто не мог превзойти, казалось, играл всё быстрее и быстрее, расширяя границы произведения, словно проверяя, как далеко могут зайти танцоры. И всё же ни Темпест, ни Фурина не дрогнули. Чем сильнее звучала музыка, тем увереннее они держались, их движения были грациозными и точными.

"Чувствуешь усталость, Темпест?"

Фурина поддразнила его ухмылкой.

"Ни малейшего, Миледи!"

Темпест ответил, не отставая от Фурины.

— Ха! Теперь-то я тебя не подведу!

Фурина кружилась в объятиях Темпеста, её платье развевалось, как вода в бурю, а смех вырывался наружу, когда она бросала ему вызов каждым своим шагом. Темпест, решив не отставать, шёл с ней в ногу, уверенно и легко ведя её по замысловатым фигурам танца.

Когда музыка достигла драматического крещендо, казалось, что все в зале затаили дыхание. Пальцы Венти порхали по струнам, и в этот последний момент Темпест низко наклонила Фурину, и они оба идеально синхронно сыграли последнюю ноту, которая эхом разнеслась по залу.

Последовавшие за этим аплодисменты были оглушительными. Фурина, всё ещё переводя дыхание, посмотрела на Темпест с восхищением в глазах.

— Впечатляет, Темпест, я не думал, что ты справишься.

Темпест ухмыльнулся и с размаху поставил её на ноги.

В последний раз рассмеявшись, они оба повернулись к зрителям и снова поклонились под бурные аплодисменты.

На балконе Темпест устроился в кресле рядом с небольшим, элегантно накрытым столом. Лунный свет мягко освещал его лицо. Снизу доносились оживлённые звуки вечеринки: смех, музыка и тихий звон бокалов, создавая яркую симфонию праздника. Но, несмотря на радостную атмосферу, его окутывало чувство одиночества, когда он смотрел в ночь.

Перед ним стояла изящная тарелка с тортом, густая глазурь на котором блестела в лунном свете, маленький символ праздника, от которого он на мгновение отошел. Он пришел в это тихое место, чтобы собраться с мыслями, но что более важно, он ждал кого-то, кого-то особенного, чье присутствие придаст ночи завершенность.

— О боже, сначала Дендро Архонт сидел в одиночестве, а теперь, кажется, даже сам Герцог предпочёл уединение.

— игриво заметил Венти, грациозно приземлившись на перила балкона. Его игривый тон сопровождался блеском в глазах.

— Ты, ты тот бард, который раньше играл «Вирус». Кто ты? По твоей ауре ясно, что ты не простой смертный.

Спросил Темпест, в его тоне сквозило любопытство.

— Поймали с поличным, да? Но не бойтесь, я просто прохожу мимо, как ветер.

— ответил Венти, и на его лице появилась игривая улыбка. Он откинулся на перила, его поза была расслабленной и беззаботной.

«Видите ли, я странствую там, куда меня ведут мелодии, пробираясь сквозь празднества и собрания. Подобно ветру, разносящему шёпот тайн, я несу мелодии, которые остаются в сердцах тех, кто слушает. Сегодня вечером я очарован вашим великолепным приёмом».

"Я также привел с собой твоего друга!"

- Воскликнул Венти, его глаза расширились от озорства.

Словно по сигналу, его взгляд сместился, и на мгновение его радужки стали ярко-зелёными, напоминая цвет глаз Нахиды.

Сказал Темпест, его интерес возрос.

— Прости, Темпест, но он убедил меня пойти с ним.

— сказала Нахида, и её голос прозвучал из уст Венти, создавая интригующее сочетание характеров.

«Я одолжил его глаза, чтобы понаблюдать за вечеринкой, но я обещаю, что не читал ничьих мыслей. Верно, Барбатос? Погоди, забудь последнюю часть!»

Глаза Темпест расширились от удивления, когда она произнесла это вслух, и в воздухе повисла тяжесть от осознания истинной личности Венти. На долю секунды игривый фасад, который обычно носил Венти, дрогнул, и на его лице промелькнуло удивление.

"Ах, ты же знаешь, как это бывает".

— сказал Венти, пытаясь взять себя в руки, но Темпест чувствовала, что в воздухе витает напряжение.

Ветры судьбы постоянно меняются, и, кажется, они принесли тебе немного правды. Но пусть это тебя не беспокоит! Мы ведь все здесь друзья, верно?

— Если вы не будете доставлять хлопот, то можете остаться в Фонтене.

Темпест ответил спокойным, но властным тоном. Он откинулся на спинку стула, сложив руки на груди, и окинул Венти оценивающим взглядом.

«На сегодня с меня хватит сюрпризов, и последнее, что мне нужно, — это чтобы Архонт Анемо устраивал беспорядки».

Венти усмехнулся и спрыгнул с перил балкона с характерной для него лёгкостью.

— Кто, я? Причинять неприятности? И не подумаю!

Он ухмыльнулся, тем не менее в его глазах блеснуло озорство.

«Но я должен сказать, что Фонтейн обладает собственным очарованием. Я бы и не подумал его испортить. Даю вам слово, герцог».

Темпест слегка кивнул, хотя его острые глаза оставались настороженными.

— Хорошо. Потому что Фонтейн находится в хрупком равновесии, и я не позволю ничему и никому его нарушить.

Венти поднял руки в притворной капитуляции.

— Понял, понял! Я буду вести себя как можно лучше, обещаю.

Он подмигнул, к нему вернулась его обычная беззаботность, но в его словах чувствовалась искренность.

Темпест слегка вздохнул и снова посмотрел на залитое лунным светом небо.

Из-за двери тихо позвал голос Фурины.

Темпест, все еще сидевшая на балконе, слегка выпрямилась.

Но Венти уже исчез, словно его и не было. На столе рядом с тарелкой с тортом осталась только одна бутылка одуванчикового вина. Лёгкий ветерок разносил по воздуху тихий шёпот, игривый и далёкий.

— Я надеюсь однажды увидеть вас в Мондштадте, герцог.

Слова, словно затихающее эхо, долетели до ушей Темпест, напоминая о мимолетном присутствии Архонта.

Темпест вздохнул, потирая висок, одновременно забавляясь и раздражаясь.

Темпест встал со своего места, разглаживая одежду, и подошёл к двери. Уверенной рукой он повернул ручку и открыл дверь, обнаружив стоящую там Фурину. Мягкий свет бального зала проникал в тускло освещённый коридор.

Темпест тепло поприветствовал её, и на его губах появилась нежная улыбка, когда он встретился с ней взглядом.

Губы Фурины скривились в игривой ухмылке, когда она подошла ближе, и в её голосе послышались дразнящие нотки.

"Ваща светлость~"

http://tl.rulate.ru/book/123082/5156977

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь