Готовый перевод Из леди-рыцаря в невесту тирана / Из леди-рыцаря в невесту тирана: Глава 8

— Н-ничего особенного, просто маленькие дамские весточки о столичной жизни, — даже по голосу я слышала, как девица слащаво улыбалась. = Я не посмею отвлекать такими мелочами вас.

— Но мою невесту — посмеете? — продолжал настаивать король. Ему, как и мне, было очевидно, что его собеседница отчаянно и очень неумело увиливает от ответа.

Я сжала подлокотник кресла — и откуда только силы появились? — в надежде, что король применит свой темный дар, и я смогу понаблюдать за энергиями, сопровождающими этот странный процесс, со стороны. Однако Анмар не спешил. Впрочем, нужна ли ему магия? Он, наверное, смотрит сейчас на девушку таким взглядом, под которым сознаешься и без дополнительных стимулов.

— Теперь мне и правда кажется, что я совершила ошибку. Прошу прощения, что доставила неудобства леди Велрей, я зайду к ней в другой раз, — судя по шороху юбок, незнакомка присела в реверансе.

Эй, она что, вот так просто уйдет?! И я даже не знаю, что она хотела мне рассказать? Чтоб тебе, Анмар, провалиться со своей заботой. Надеюсь, ты додумаешься попозже допросить эту леди или хотя бы навести о ней справки.

В коридоре послышалась семенящая дробь каблуков, через некоторое время — уверенные, тяжелые шаги Анмара, потом все затихло. Я прикрыла глаза и выдохнула. На этот раз все в порядке: помолвка не разорвана, у меня есть шанс реабилитироваться в глазах короля. К тому же, я узнала, какой силой одарили его темные боги. Сегодняшний день можно даже считать удачным.

Двигаться я по-прежнему не могла, оставалось только размышлять. И от количества тем кипела голова. Кто послал записку? Чего от меня хотела незваная гостья? Обо всем об этом можно было бы поломать мозг, но гораздо больше любопытства вызывала именно сила Анмара.

Я пыталась разузнать о ней несколько месяцев, но имперского посольства очень тщательно скрывали внутреннюю жизнь замка: гостей Нордота до упаду кружили на балах, катали на охоте и спаивали вином, при этом забалтывая самыми незначительными темами, что даже мне ничего не удалось выяснить. Теперь же я не просто видела, но и прочувствовала на себе силу, дарованную королю-узурпатору. Интересно, какой бог сделал ему такой оригинальный презент?

Когда я еще была рыцарем Карентой, богиня знаний Артейя даровала мне возможность видеть чужие дары и распознавать их суть. Что могло быть лучше для молодой шпионки? После перерождения я не ощутила в себе никаких изменений, но случая проверить, остался ли мой дар со мной, не представлялось. Теперь же такая возможность появилась, и я собиралась ею воспользоваться.

Вспоминать во всех деталях, как по телу прокатывается слабость и холод, как воля притупляется, едва не исчезая полностью, оказалось не слишком приятно, но все же любопытно. Почти сразу стало ясно, что Анмар использовал едва ли половину своего потенциала: если бы захотел, я бы стала безвольной игрушкой в его руках и выполнила бы любой его приказ. Однако он лишь надавил, вытягивая на поверхность все скрытые помыслы.

Итак, главная суть его дара — подчинение. Не надо обладать даром Артейи, чтобы это понять. Но должно быть что-то еще, что-то особенное. И что-то уязвимое: не бывает абсолютно идеальных даров.

Я почти растеклась по креслу: от воспоминаний и сосредоточения сил удерживать тело в нормальном положении не осталось. Разум метался между реальностью и воспоминаниями, я снова и снова прокручивала в голове моменты, связанные с тьмой, представляла, что было бы, задействуй Анмар весь свой потенциал. Моя воля сжалась бы в точку в глубине сердца, я же осталась бы марионеткой. Но — воля не исчезла бы окончательно, ее лишь подавила бы мощь чужой силы.

А что, если…

— Л-леди… — робкий голос горничной разбил концентрацию, как каблук леди разбивает тонкий осенний лед.

Я открыла глаза и несколько мгновений пыталась понять, где нахожусь. Как назло, в тот момент, когда я приблизилась к разгадке того, как можно противостоять дару короля, горничная решила проверить, все ли со мной в порядке.

— Я просто задремала. Подготовь ванну, — распорядилась я, чтобы отослать ее подальше.

— Может, позвать лекаря? Вы побледнели и водили глазами так, будто видели вон наяву, — все еще подрагивая, продолжила лепетать служанка.

— Набери воды, — устало повторила я, прикрывая лицо ладонью, чтобы спрятать улыбку.

«Невидящий взгляд, погружение в полутранс дает возможность видеть как наяву чужие дары, рассматривать их во всех деталях, разгадывать, как сложные ребусы» — это и есть дар Артейи, и он остался со мной. Жаль только, что чтобы им воспользоваться мне надо стать как минимум свидетельнице чужих чар. И все же он даст мне ощутимое преимущество в борьбе за место подле короля.

Пока горничная вела меня в ванную, я, несмотря на слабость в ногах, с трудом подавляла радостный смех: зная, что мои способности со мной, чувствовала себя гораздо сильнее.

Правда, уже на следующий день ощущение силы пропало, ему на смену пришло осознание, что в ближнем бою я, вернее, Лилианна, полный ноль.

Наверное, глупо было ожидать, что я останусь хоть вполовину так же сильна, как рыцарь Карента, которую с раннего детства готовили к битвам и шпионажу. Но я все же рассчитывала, что часть моих навыков передавать новому телу вместе с новой душой. И жестоко ошибалась.

Я дожидалась нового наставника по фехтованию в зале, где когда-то давно тренировался отец Лилианны. Мой отец. Сам он с недавних пор предпочитал книги и спокойные прогулки верхом, но узнав, что со мной будет заниматься один из приближенных Его Величества, начал относиться к моей идее научиться себя защищать еще более одобрительно.

«Налаживай связи, пользуйся моментом. Граф держится в отдалении от общества, но очень влиятелен. Мало кому, кроме короля, удавалось хотя бы несколько раз увидеться с ним», — сказал он, вызвав меня на беседу после визита Анмара.

Слова отца меня насторожили. И все же я сгорала от любопытства: Шердон был самой загадочной фигурой при дворе короля, все говорили о нем, подробности его богатой родословной, восходящей едва ли не к древним королям, были известны каждому придворному сплетнику. Но ни одного его портрета мне за почти полгода жизни в замке увидеть так и не удалось. И это при том, что на первом этаже красовалась целая галерея картин, изображающих новую аристократию Нордота.

Мисс Дэйри сидела в углу и неодобрительно поглядывала на меня, пряча большую часть лица за веером. Ее приставили ко мне в качестве блюстительницы чести будущей королевы. Я старалась не обращать на наставницу внимания, разглядывала оружие на стойках — тренировочное, затупленное, соседствовало здесь с настоящим без намека на порядок. Сабли, рапиры, кортики, даже ятаган — трофейный, надо полагать — все смешано в куче. Может, навести тут порядок?

— Приветствую, Леди Велрей, — низкий бархатный и до ужаса, до дрожи знакомый голос графа ударил меня в спину больнее хлыста. — Для меня честь оказать полезным будущей королеве.

Я медленно повернулась и уставилась на лицо. Немного постаревший, седой, но все еще статный, нисколько не утративший горделивой осанки воин поклонился и поднял на меня спокойный взгляд черных глаз, которые нисколько не выцвели за прошедшие годы.

http://tl.rulate.ru/book/123022/5161111

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь