Гарри почувствовал, как сердце заколотилось в ушах. А как же Рон? Он оглянулся и увидел, что его лучший друг снова обнимается с Лавандой. К черту Рона. При этой мысли Гарри почувствовал себя виноватым, но тут же понял, насколько ему стало горько от того, что Рон проводит большую часть времени со своей девушкой. Неужели они перестали быть близки из-за того, что он возится с бабой?
«Ну?» спросила Гермиона.
Рон все еще стоял в нерешительности. «С чего ты взяла, что я хочу пригласить ее на свидание?»
«Потому что ты выглядишь как побитый щенок каждый раз, когда видишь ее с Дином».
Гарри поморщился. «Правда?»
Она грустно кивнула. «Это очень мило, на самом деле».
Он фальшиво нахмурился, а потом рассмеялся. «Может, и так». Его охватило непривычное для него сомнение. «Ты думаешь, она согласится?»
Гермиона прикусила губу, не желая выдавать признание Джинни, сделанное летом. «У меня нет ответов на все вопросы, Гарри. Ты просто должен спросить ее и посмотреть». Она ободряюще улыбнулась ему.
Он кивнул, украдкой бросив еще один взгляд в сторону Джинни. Он был удивлен, когда их взгляды встретились, и она смущенно отвела глаза. Он улыбнулся. ДА, думаю, так и сделаю.
Позже той ночью, лежа в постели, он занимался своей еженедельной рутиной: мысли о рыжеволосой девушке проносились в его голове, а ощущения языка, играющего по его губам, были на первом месте в фантазиях.
Всю следующую неделю Гарри Поттер провел в библиотеке, изучая воспоминания и магию. Он безрезультатно просмотрел несколько томов, и ему хотелось, чтобы Гермиона была с ним, чтобы помочь, но она опять нахамила ему с книгой по зельеварению, ведь это было первое место, которое он проверил. Она набросилась на него. «Книга не решит всех твоих проблем, Гарри».
После этого они обменялись несколькими фразами, и он ушел раздраженный. В тот день он нагрузил своих товарищей по квиддичу больше, чем нужно, и результаты оказались не самыми лучшими. Единственным положительным моментом стало несколько дружеских слов в адрес Рона, который, похоже, окончательно отдалился от Лаванды и стал ближе к нему. Это также приблизило Гарри к продолжающемуся конфликту между его лучшими друзьями.
Гарри почувствовал чьё-то присутствие рядом с собой. Подняв взгляд, он увидел нервную Дафну, которая смотрела на него сверху вниз. Вспомнив, как прошла их последняя встреча, он не знал, что сказать. «Э... да?»
Она оправила мантию и быстро посмотрела на стол позади себя. Гарри проследил за ее взглядом и узнал нескольких сидящих там Слизеринов седьмого курса. Казалось, они не обращали внимания на него и Дафну. «Могу я... могу я сесть с вами, пожалуйста?» Эти умоляющие глаза снова устремились на него.
Он уступил. «Конечно».
С облегчением она села в кресло и быстро достала перо и пергамент, положив рядом с ними книгу по Трансфигурации.
Несколько Слизеринов наконец подняли глаза от своих работ и окинули пару вопросительными взглядами. Понимая, к чему это может привести, Гарри сыграл свою роль и бросил на них вызывающий взгляд. Они поспешно отвели глаза.
Дафна увидела этот обмен и медленно протянула руку, чтобы накрыть его руку. «Спасибо». Ее губы были тщательно раздвинуты, приглашая Гарри наклониться вперед.
Он смотрел на эти губы, и в его памяти всплыл их поцелуй. Он отдернул руку, но не слишком быстро, чтобы не навести ее на неверные мысли. «Нет проблем». Не останавливаясь на ее губах, он спросил: «Они доставляли вам неприятности?»
Она благодарно улыбнулась. «Нет, но некоторые подумали, что мы не друзья, и усомнились в этой истории».
Друзья? Он прочистил горло. «Мы не совсем друзья, знаете ли».
Она покраснела в красивый пунцовый оттенок. «Я знаю это, но меньшего было бы недостаточно. Это было бы подозрительно».
Он увидел логическую брешь в ее уловке. «А то, что они вдруг увидели нас вместе, - нет?»
«Я сказала им, что держала это в тайне из-за напряженности в доме. Это убедило большинство из них...»
«Но не всех». Гарри со вздохом закончил. «Ладно, значит, ты побудешь рядом со мной несколько раз, и это убедит остальных?»
Она надулась. «Неужели со мной так плохо?» Снова ее губы разошлись, привлекая его внимание.
Гарри вздрогнул. «Н-нет». Он взял себя в руки. «Я действительно не знаю тебя так хорошо, поэтому не могу сказать».
«Тогда что плохого в том, чтобы узнать? Мы можем не спешить, если хочешь? Просто будем вместе делать домашние задания».
Он быстро понял, что вреда не будет, а ее дальнейшая связь с ним поможет ей получить некоторую защиту. «Думаю, это может сработать». Он с удовольствием согласился. «Хотя, думаю, все же лучше было бы просто пойти к Дамблдору».
Ее лицо стало пустым. «Пожалуйста, пока попробуй так».
Он открыл рот, чтобы возразить.
Она быстро заговорила с ним. «Если станет хуже, я обещаю прийти к тебе, а потом пойду к директору, хорошо?»
Успокоенный, он кивнул. После этого разговор завязался: она сосредоточилась на своей работе, а он - на исследованиях. Когда его спросили об этом, он сказал ей, что это специальный проект для Слизнорта. Он не собирался доверять ей свои секреты. Она смирилась с этим, и они продолжили работу в относительном спокойствии.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/122991/5154614
Сказали спасибо 0 читателей