Готовый перевод King of the Realm of the Dead / Король Царства Мертвых: Глава 46

 

Единственная страна в этом мире, где существует храм Аида, — это Фивы.

Однако тёмные тучи нависли над этим, казалось бы, мирным местом…

Дело в том, что царю Фив Лаю и царице Иокасте было предсказано мрачное пророчество.

Согласно оракулу из храма в Дельфах:

Твой сын убьёт своего отца и ляжет с матерью.

Царь Лай был ошеломлен, услышав это пророчество.

Оракул предсказал, что его собственный сын убьет его и затем будет с его женой.

Царь Лай втайне вызвал пастуха.

— Отнеси этого новорождённого в такое место, где его никто не найдёт, и убей его без шума.

— Что…? Но… это сын Вашего Величества…

— Сын или нет, я не могу позволить ему жить, если ему суждено убить меня и быть с моей женой.

И пастух взял новорожденного и покинул Фивы.

Он ушёл в уединенное место с ребёнком.

Но когда он уже не мог вынести мук совести за убийство младенца…

Проходящая мимо пара заметила его замешательство.

— Эй, что ты собираешься делать с этим ребёнком?

— Эм… ну…

— Если ты не можешь его воспитать, оставь его нам. Его ноги распухли, так что давай назовём его Эдип (Опухшая Нога)…

Этой парой оказались царь и царица Коринфа, которые были огорчены тем, что у них не было детей.

Так Эдип стал сыном царя Полиба из Коринфа.

Позже, когда Эдип вырос, он услышал шокирующее откровение от брата Полиба во время королевского пира.

Хотя тот человек был сильно пьян…

— Эх… Ты не родной сын моего брата, Эдип.

— Что ты говоришь, дядя…?

— Ребёнок, которого мой брат и его жена получили от пастуха, — это ты… Ик!

Шокирующее откровение заставило Эдипа отправиться в Дельфы, чтобы услышать пророчество.

Если это оракул бога пророчеств Аполлона, он сможет узнать правду о своём происхождении.

Ты убьешь своего отца и ляжешь с матерью.

Однако пророчество не раскрыло, был ли он родным ребёнком.

Оно лишь предсказало трагедию Эдипа.

Считая, что его приемные родители — его настоящие родители, Эдип покинул Коринф посреди ночи.

Его приёмные родители были царём и царицей Коринфа, поэтому, покинув это место, он думал, что сможет избежать пророчества.

Но затем…

Он поссорился с группой людей, приближающихся к нему в узком переулке.

Возница колесницы, увидев его в обносках, начал ругаться, требуя уступить дорогу.

— Как ты можешь ожидать, что я уступлю дорогу в таком узком переулке?

— Ха! Ты знаешь, кто едет внутри?

— Кажется, это какой-то вельможа, но полагаться только на свой статус — не лучшая идея.

— Ты дерзкий глупец! Внутри колесницы — царь страны!

Эдип рассмеялся вознице.

Что за безумный царь разъезжает за пределами города, а не остаётся в своём дворце?

В эпоху мифов земли за стенами города были почти что зонами беззакония.

Кентавры, нимфы, различные монстры и все виды нечеловеческих существ бродили вокруг…

Это была дикая местность, где встреча с разбойниками и ворами была не редкостью.

— Если тот, кто в этой колеснице, действительно царь, тогда я — принц Коринфа!

— Что?!

В этот момент кто-то изнутри колесницы, услышав их перепалку, протянул руку и ударил кнутом.

Длинный кнут хлестнул Эдипа по голове, сбив его с ног.

— Ах!

— Как смеет простолюдин вести себя так нагло? Если не хочешь умереть, отойди в сторону.

— Ладно, посмотрим, на что ты способен!

Разъяренный, Эдип вытащил меч из-за пояса и убил охранников, а затем и владельца колесницы, оставив лишь возницу в живых, чтобы тот сбежал.

Однако владелец той колесницы…

Был не кто иной, как царь Лай, который спешил к оракулу, чтобы узнать, как справиться с чудовищем по имени Сфинкс, появившимся в Фивах.

Эдип только что, сам того не зная, исполнил пророчество, убив своего отца.

 

 


 

 

Продолжив своё путешествие, Эдип в конце концов прибыл в Фивы и услышал там историю.

— Говорят, что чудовище, Сфинкс, всё ещё перекрывает дорогу и сеет хаос.

— Ах, то самое, что пожирает всех, кто не может ответить на его четыре загадки?

— Я слышал, что царица Иокаста, которая теперь вдова, выйдет замуж за того, кто избавит нас от Сфинкса.

— Если я разгадаю загадки Сфинкса, то смогу стать царём Фив?

— Десятки уже отправились в объятия Плутона, пытаясь разгадать загадки…

Эдип расспросил дорогу к месту, где появлялся Сфинкс, и отправился туда.

И действительно, прибыв на место, он обнаружил огромное чудовище с телом льва и головой человека.

Он сразу вызвал его на поединок.

— О-о, ещё один претендент? Если ты не сможешь ответить на мои четыре загадки, я тебя съем.

— Давай свои загадки, чудовище.

— Есть две сестры, которые порождают друг друга. Что это?

— День и ночь.

— Что становится больше утром, меньше в полдень, а затем снова растет к вечеру, исчезая ночью?

— Тень.

— Какое существо ходит на четырех ногах утром, на двух ногах в полдень и на трёх ногах вечером?

— Человек.

Эдип быстро решил первые три загадки.

Огромное существо, Сфинкс, с телом льва и головой человека, зарычало и оскалилось, показывая свои клыки.

Но он был уверен, что последнюю загадку никто не сможет разгадать!

— Какого бога боятся все смертные, но в то же время жаждут его благословения?

Эдип задумался на мгновение.

Было много богов, внушающих и страх, и желание.

Гром Зевса был ужасен, но все желали благословений неба.

Гера покровительствовала браку и дому, но её ярость была невыносима для изменников.

Артемида была богиней охоты, но она также приносила болезни…

Многие боги обладали противоречивыми чертами.

Но это чудовище появилось неподалеку от Фив.

Среди богов, широко почитаемых в Фивах, был Дионис, бог вина и безумия…

— Бог Подземного мира и милосердия — Плутон.

— Гррр!!!

Правильным ответом на последнюю загадку был…

Плутон, владыка Подземного мира, которого все боялись, но который проявлял милосердие к живым.

Даже по мяте, растущей повсюду в Фивах, можно было догадаться.

— Грр! Быть побежденным таким жалким существом, как ты!

Не в силах вынести своё унижение, Сфинкс бросился с утёса и покончил с собой.

Так Эдип женился на своей родной матери, царице Иокасте, и стал царем Фив.

Пророчество полностью сбылось.

 

 


 

 

Став царем Фив, Эдип правил мудро и принёс процветание городу.

Он завел детей с Иокастой, чья молодость сохранялась благодаря Ожерелью Гармонии, сокровищу, передаваемому в королевской семье Фив.

Однако… однажды в Фивах начала распространяться чума.

— Эдип, Ваше Величество! Ещё десятки умерли от чумы сегодня!

— Соберите мёртвых и кремируйте их с листьями мяты. Изолируйте больных от здоровых граждан…

— Чума становится всё сильнее. Возможно, нам следует обратиться к оракулу в Дельфах?

— Ха-а…

Мудрый Эдип принимал всевозможные меры, но по какой-то причине болезнь лишь усиливалась.

В конце концов, он отправил брата Иокасты, Креонта, чтобы получить прорицание.

Согласно жрецу в Дельфах…

Чума не прекратится, пока не будет наказан тот, кто убил своего отца и женился на матери.

Услышав это, царь Эдип пришёл в ярость и провозгласил:

— Что за мерзавец существует! Когда я найду его, я ослеплю его!

Итак, чтобы найти виновного, он вызвал слепого пророка Тиресия.

Тиресий был человеком, проклятым за убийство спаривающихся змей, и превратился в женщину.

Он жил женщиной семь лет, прежде чем убил ещё одну змею и снова стал мужчиной.

Дважды проклятый змеями, он был вызван Зевсом и Герой…

Всё из-за спора между Зевсом и Герой.

— Тиресий, прожив и как мужчина, и как женщина, ты можешь вынести справедливое суждение.

— Чего хотят узнать два бога от меня?

— Ты жил и мужчиной, и женщиной, так что можешь вынести справедливый суд. Чьё наслаждение сильнее, мужское или женское?

— Это…

После короткого колебания Тиресий ответил.

— Если наслаждение мужчины — это 1, то женское — это 9.

— Ха-ха-ха! Гера! Видишь, я был прав!

— Ах…

Тиресий был проклят слепотой разгневанной Герой, но Зевс, сжалившись, даровал ему дар прорицания и долгую жизнь.

В любом случае, когда слепой пророк остался один на один с Эдипом, он сразу понял всю ситуацию.

После долгого вздоха пророк, наконец, с трудом заговорил.

— Этот отцеубийца… это Ваше Величество, сын покойного царя Лая, который женился на его жене…

— Что… Что ты сказал?!

Будь Эдип глупцом, он бы разъярился и прогнал пророка.

Но он был мудрым царем, тем, кто победил Сфинкса в поединке разума.

«Тиресий обладает даром прорицания. И он говорит мне это, зная, что я могу убить его за эти слова».

Лицо Эдипа всё сильнее искажалось, его разум охватило замешательство.

«Он говорит это, рискуя жизнью перед царём Фив. Как это может быть ложью?!»

— Ах… Уааа!!!

Бум!

— В-Ваше Величество?! Вы встретились с пророком, и теперь…?!

— Нет… Ваше Величество…!

В этот момент в его сознании вспыхнуло пророчество жрицы из Дельф:

Ты убьешь своего отца и ляжешь с матерью.

Эдип тут же вскочил на коня и галопом вырвался из Фив.

Вихрь ненависти к себе, ярости и отчаяния охватил его.

Жена, которую он любил, была его матерью! Он был отцеубийцей, убившим собственного отца!

Из-за него чума опустошала Фивы, убивая множество граждан!

— Уаа!! Чёрт возьми! Всё к чёрту!!

Эдип ехал, пока не достиг горы, где не было людей, затем ударил по земле в ярости.

Тяжело дыша от гнева, он медленно протянул руки к своим глазам.

Чтобы исполнить клятву ослепить отцеубийцу.

И в этот момент:

— Увы… смертный, страдающий из-за проклятия Ареса…

Эдип, собиравшийся вырвать себе глаза, вдруг замер, услышав голос старой женщины.

 

http://tl.rulate.ru/book/122916/5173366

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь