Карл не стал медлить. Дверь купе открылась сама, и за ней оказался профессор Снейп. Он с лёгким удивлением взглянул на внезапно открывшуюся дверь, но тут же скрыл свои эмоции и решительно вошёл внутрь. Его взгляд упал на юношу, сидящего за письменным столом. Карл явно намеренно остался на месте и с интересом рассматривал вошедшего.
— Вы, видимо, решили встретить меня свысока, мистер Карл, или, может быть, хотите представиться профессору, сидя за столом? — Снейп нахмурился, его взгляд выражал лёгкое презрение.
— Ну что вы, профессор, я вовсе не это имел в виду, — ответил Карл, разводя руками и делая вид, что не понял недовольства Снейпа. Он встал и подошёл ближе, сделав почтительный поклон.
— Карл фон Гогенцоллерн, родом из Америки, чистокровный волшебник немецкого происхождения, — представился он, протягивая правую руку для рукопожатия.
Снейп, не подавая руки, отвернулся и направился к выходу. Карл улыбнулся, глядя ему вслед. Ему всегда импонировала неординарная личность этого человека, способного на преданную любовь.
Карл шагнул следом и, не обращая внимания на то, что профессор не подал ему руку, сказал:
— Профессор, если позволите, порекомендую вам наш специальный набор по уходу для мужчин: костюмы, стрижка и уход за кожей лица — всё, что может понадобиться для свежего образа. Мне кажется, вам бы...
Но договорить Карл не успел. Стоило им выйти из вокзала, как профессор решительно схватил его за плечо, взмахнул палочкой, и серебристая вспышка окружила их. Они провалились в ощущение, будто их проталкивают через узкий трубопровод.
В следующий миг Карл оказался посреди каменной улицы, вымощенной булыжником, среди множества старинных лавок. Он понял, что стоит на легендарной торговой улице волшебного мира — Косом переулке. Но древние фасады зданий выглядели обшарпанными и устаревшими, а людей здесь было немного.
— Кажется, этой улице давно требуется ремонт — клиентов-то совсем немного, — пробормотал Карл с недовольным видом.
— Это потому, что сегодня начало учебного года. Все остальные юные волшебники уже давно приобрели свои принадлежности, так что вы здесь единственный покупатель. И если вы не против, мы сделаем это быстро, купим всё необходимое и сразу уйдём, — ответил Снейп, явно сдерживая раздражение от болтливости Карла.
Он решительно направился к белоснежному зданию вдалеке, не оборачиваясь.
— Сначала идём в Гринготтс обменять деньги, потом купим волшебную палочку, учебники, школьную форму и прочее, — проговорил профессор Снейп бескомпромиссным тоном. — Пусть сова доставит всё в Хогвартс. Держитесь ближе и не отставайте.
Карл шёл следом, тихо посмеиваясь: да, такие манеры и даже нарочито резкий способ трансгрессии — это чисто в стиле Снейпа. Пройдя вдоль оживлённой улицы и остановившись у массивного здания, они оказались перед самым впечатляющим зданием на этой древней улице. В отличие от других потрёпанных лавок Косого переулка, белоснежное здание банка выделялось сверкающей медной дверью, у которой стояли двое строгих гоблинов в униформе.
Карл взглянул на них, затем бросил взгляд на профессора и покачал головой:
— Профессор, вы и правда не хотите пересмотреть моё предложение? Посмотрите на этих гоблинов — они выглядят куда более элегантно, чем вы.
Снейп на мгновение замер. Он-то подумал, что Карла, как и других детей, мог бы заворожить вид волшебного банка и его обстановка. Но, судя по всему, парень с момента их встречи никак не переставал делать замечания. Неужели его внешний вид и правда настолько плох?
Профессор окинул Карла тяжёлым взглядом, словно тот всерьёз оскорбил его душу, и, сквозь стиснутые зубы, процедил:
— Замолчи!
С этими словами Снейп стремительно вошёл внутрь, оставив Карла у входа. Тот лишь пожал плечами и, приготовившись войти, услышал у себя в голове знакомый голос системы.
[Поздравляю, хозяин! Ты успешно унизил профессора. Вознаграждение: 10 очков злодея. Текущий счёт: 10 очков]
[Оценка: С таким дерзким началом в школе ты, безусловно, прирождённый негодяй.]
Карл мысленно фыркнул, стараясь не принимать это за насмешку. Всё, что он сказал, было для блага профессора, а уж никак не оскорблением. Игнорируя реплики системы, он смело шагнул вперёд.
Прошагав через первую дверь, он увидел Снейпа, терпеливо ждущего его у второй двери. Снейп, всё ещё намереваясь исполнить свои обязанности, хотел было объяснить ему значение выгравированных на дверях слов. Но, глядя на безмятежную улыбку, с которой Карл, словно ангел, шагнул внутрь, Снейп, весь почернев лицом, решительно оттолкнул дверь и вошёл в банк, не говоря ни слова.
Карл, не придав значения такому молчаливому приёму, уверенно вошёл в мраморный зал. Там, на высоких скамьях за стойками, расположились десятки гоблинов. Одни из них взвешивали монеты на весах, другие рассматривали драгоценные камни через увеличительные стекла, а остальные сосредоточенно вели свои учётные книги.
Глядя на то, как гоблины усердно работают за своими стойками, Карл вспомнил известные произведения искусства, на которых изображены ростовщики и сборщики налогов. Эти персонажи всегда изображались хитрыми и жадными.
Размышляя о характере этих существ, он невольно вспомнил школьную программу и рассказ Чехова «Хамелеон». В реальной жизни всегда найдутся люди, которые мелочны, жадны и подлы, готовые предать всё ради собственной выгоды.
От гоблинов в зале веяло чем-то мерзким, будто их жадность пропитала воздух, так что Карлу стало противно дышать. Он достал из кармана платок, смоченный одеколоном, и прижал его к носу, следуя за Снейпом к дальней стойке справа.
— Это новый ученик, ему нужно обменять деньги на галеоны, — резко бросил Снейп, ни капли симпатии к гоблинам не испытывая, и тут же принялся требовательно стучать по столешнице.
Гоблин за стойкой и бровью не повёл:
— Сегодня день начала учебного года, профессор. Я не думаю, что найдётся ещё один студент, нуждающийся в обмене, — проговорил он, не поднимая головы. — Человеческие деньги для нас бесполезны, и обмен — убыточная сделка. Поэтому позвольте отказать вам.
— Что?! У меня есть подписанный документ от Министерства магии, вы не можете… — Снейп, с нахмуренным лицом, резко хлопнул по стойке листом с подписью, удостоверяющим личность Карла.
Гоблин лениво взял бумагу, бегло просмотрел её и тут же вернул.
— Здесь лишь говорится, что он допущен к обучению в Хогвартсе, но не указано, что он новенький, — с язвительным спокойствием отозвался гоблин. — Более того, в списке зачисленных учеников на этот год такого имени, как Карл фон Гогенцоллерн, вовсе нет. Так что я, опять же, отказываю вам.
Карл, которого не раз публично оттолкнул этот невыносимый гоблин, в конце концов не выдержал. С улыбкой он подошёл к стойке, отстранив профессора Снейпа в сторону и дав ему знак подождать. Затем он резко схватил гоблина за горло, прижав его лицом к стеклу, и посмотрел на него своими пронзительными голубыми глазами.
— Вы правы, мистер гоблин, — холодно сказал Карл. — Я действительно не новый ученик Хогвартса. Я — преступник, который отправляется туда отбывать наказание.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Гринготтс
http://tl.rulate.ru/book/122797/5143161
Сказал спасибо 1 читатель