Готовый перевод Harry Potter and Voldemorts Bane / Гарри Поттер и Волан-де-Морт.: Том 2. Часть 3

Алиса посмотрела на то, что он сделал, и вслух сказала себе: «Страшно представить, что ты можешь сделать». Алиса сказала это как факт.

Гарри улыбнулся и сказал: «Подождите, пока мы не начнем заниматься в классе». Гарри натянул улыбку и кивнул ей, чтобы она тоже выглядела серьезной. Когда она приняла недовольный вид, двое вошли в главный зал с тремя собаками на буксире. Вся школа была в зале и заканчивала свой обед, когда все остановились и уставились на очень сердитого профессора Дурслей.

«Я хотел бы попросить всех уделить мне минутку внимания». сказал он сильным голосом. Все не двигались с места и просто смотрели на него. «Кажется, несколько студентов сочли необходимым преследовать одного из моих учеников по поводу урока, который я веду». Он щелкнул пальцами, и собаки снова превратились в учеников. Если бы профессор Дурсли не выглядел таким сердитым, можно было бы рассмеяться. «Я не позволю никому из моих учеников страдать из-за того, что происходит в моем классе. Что там происходит, то там и остается. Я не позволю ученикам пробовать то, что я буду преподавать там, если они не готовы справиться со способностями, которые я собираюсь испытать на учениках моего класса. Студенты, которые были выбраны в мой класс, способны преуспеть в том, что я там преподаю. Я не позволю причинить вред моим ученикам, моей учебной программе и уж тем более остальным ученикам. Я очень серьезно отношусь к тому, что три шестых курса избивают второгодника из-за мелкой зависти. Мисс Ните очень повезло, что я обладаю навыками целительства». Со стороны студентов раздалось несколько восхищенных взглядов, а со стороны стола персонала - несколько ропотных звуков. «Если я еще раз услышу о том, что кто-то из моих учеников подвергся травле из-за моего урока, этот человек будет получать Дисциплинарное наказание в течение месяца. И я гарантирую вам, что по сравнению с этим полугодовое заключение с кровавым бароном покажется приятным». С этими словами он резко развернулся, отчего в его мантии раздался треск. Трое Пуффендуй последовали за ним, когда он жестом приказал им подойти.

Все переглянулись, понимая, что произошло. Алиса была очень смущена. Она направилась к столу Гриффиндора. Ее остановила мисс Боунс: «Ты в порядке?».

Алиса кивнула и ответила: «Профессор Дурсли вылечил меня перед тем, как мы спустились сюда».

Мисс Боунс улыбнулась и сказала: «Хотя я доверяю ему во всем, что он делает, вы не против, если вы пройдете за мной в лазарет, чтобы убедиться, что он ничего не упустил? Вы можете пообедать там и прийти на следующий урок немного позже». Алиса кивнула, помахала друзьям на прощание и пошла с колдуньей-медиком.

Когда они добрались до лазарета, мисс Боунс позвала их. «Огг».

Перед Сьюзен выскочил дородный домовой эльф: «Чем Огг может быть полезен мисс Боунс?»

«Неплохо было бы поесть для Алисы». Домовой эльф снова выскочил, и перед Алисой появился поднос с едой.

Пока она ела, Сьюзен просканировала Алису своей палочкой. Сьюзен улыбнулась: работа по исцелению была проделана хорошо. «Алиса, скажите, как давно вас исцелили? И как долго на тебя нападали?»

Алиса подняла глаза от своей тарелки. Она была занята размышлениями о словах профессора Дурслей и вдруг почувствовала себя грубой из-за того, что не обратила внимания на человека, который пытается ей помочь. «Ну, меня исцелили минут десять назад, а до этого эти придурки били меня больше двадцати минут».

Сьюзен вздохнула. «Ну и как ты теперь? Профессор Дурсли хорошо поработал над твоим исцелением, но меня больше волнует, как ты себя чувствуешь».

«Думаю, я в порядке». Она медленно начала. «Мы с профессором Дурслей хорошо поговорили по дороге в большой зал. Он помог расставить все по своим местам».

Сьюзен фыркнула. «Только он мог представить в перспективе избиение девочки».

Алиса подняла голову. Неужели все учителя знают, кем на самом деле был профессор? Она уже собиралась спросить об этом, как вдруг почувствовала успокаивающее ощущение, исходящее от ее руки. Она посмотрела вниз и увидела амулет, который профессор Поттер давал всем девочкам. Алиса промолчала, но поняла, что все учителя должны знать, кто он такой. Профессор Дамблдор не позволил бы кому-то держать свою личность в секрете для всего персонала и школы. «Ну, это было больше похоже на то, как вели себя эти придурки, чем на что-либо еще». неубедительно добавила Алиса.

Сьюзен покраснела от смущения. И сказала: «Ну, тогда это хорошо». Элис посмотрела на мисс Боунс и поняла, что, по крайней мере, эта медсестра должна знать, как она себя ведет. Элис доела свой обед и посмотрела на часы. «Теперь я успею на Зельеварение. Я достаточно хороша, чтобы уйти?»

Сьюзен кивнула и сказала: «Да, только будь осторожнее, когда идешь одна».

Алиса пообещала и выбежала за дверь. У нее было много мыслей из-за того, что сказали профессор Дурсли и мисс Боунс.

TLTLTLTLTLTLTLTLTLTL

Гарри проводил трех Пуффендуй в кабинет Альбуса. Когда все трое студентов посмотрели на профессора, над которым они потешались, они пожалели, что сказали ему хоть слово. Он презрительно посмотрел на троих. «Не хватает лимонов». прорычал Гарри. Гаргульи отошли в сторону, а Гарри и трое студентов вошли в кабинет Альбуса.

«Альбус, у нас небольшая проблема. «Альбус посмотрел на них троих и коротко поинтересовался, почему они носят ошейники и поводки. Гарри рассказал директору о том, что произошло. Все трое вздрогнули, когда на обычно улыбающемся лице Альбуса появились строгие черты. «Если бы дело было только в этом, я бы сам лишил их Дисциплинарного наказания». Голос Гарри стал еще жестче, и у троих студентов хватило ума сдержаться. «Но после того, как мисс Нитэ пострадала, я понимаю, что вы хотите наказать двух Пуффендуй, но я считаю, что префект заслуживает большего, чем простое наказание». Гарри бросил взгляд на среднего ученика, который уже не выглядел таким высоким и могущественным, как двадцать минут назад.

http://tl.rulate.ru/book/122791/5147070

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена